Sentence examples of "история культуры" in Russian

<>
Нам рассказывали об этом в школе на уроке истории культуры. We learned about it in our cultural history class at school.
Деятели искусства всегда занимались преподаванием, однако преподающие деятели искусства - это довольно новое явление в истории культуры. Artists have always taught, but teaching artists are a fairly new development in cultural history.
"Еще надо создать пособие по истории культуры народов страны, чтобы школьники в Татарстане знали, что за люди живут в Дагестане, и наоборот", - сообщил он. "It is also necessary to create a handbook on the cultural history of peoples of the country, so that high schoolers in Tatarstan know what kind of people live in Dagestan, and vice versa," he said.
Его главная задача заключается в распространении знаний об истории культуры и культурном наследии Бонайре, Кюрасао, Сабы, Синт-Эстатиуса и Сен-Мартена, повышении уровня информированности населения о вопросах культуры и укреплении его культурной самобытности. Its primary objective is to disseminate knowledge of the cultural history and cultural heritage of Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius and Sint Maarten, and to strengthen the population's cultural education and identity.
В Соединенных Штатах Америки музей истории культуры Фаулера в Калифорнии организовал выставку на тему «Рис и его культура», в которой принял участие Американский центр вина, продовольствия и искусства по теме «Искусство риса: дух и пища в Азии». In the United States of America, the Fowler Museum of Cultural History in California organized an exhibit on “Rice and Its Culture” in which the American Centre for Wine, Food and Arts participated with a theme on “The Art of Rice: Spirit and Sustenance in Asia”.
Выпускники получают знания о системе родного языка и его уровнях, о родственных связях родного языка и его типологических соотношениях с другими языками, о его истории, современном состоянии и тенденциях развития, о родной литературе и фольклоре, родной детской литературе, истории культуры родного народа, литературе родственных народов. Graduates learn about the system and levels of the native language, its cognates and typological relationships with other languages, history, current status and evolutionary trends and about native literature and folklore, indigenous children's literature, cultural history of the indigenous people and literature of related peoples.
Выпускники приобретают знания о системе родного языка и его уровнях, о родственных связях родного языка и его типологических соотношениях с другими языками, о его истории, современном состоянии и тенденциях развития, а также о родной литературе и фольклоре, родной детской литературе, истории культуры родного народа, литературе родственных народов. Graduates learn about the system and levels of the native language, its cognates and typological relationships with other languages, history, current status and evolutionary trends, as well as about native literature and folklore, native children's literature, cultural history of the indigenous people and literature of related peoples.
В 2002 году правительство приняло положение, согласно которому учащиеся школ с преподаванием на эстонском языке, для которых эстонский не является родным, могут изучать свой родной язык и могут по крайней мере два учебных часа в неделю посвящать изучению истории своей культуры при условии, что в школе имеется по крайней мере 10 школьников с тем же родным языком и если об этом просят родители. In 2002, the Government had passed a regulation stipulating that pupils at Estonian-language schools whose mother tongue was not Estonian could learn their mother tongue and could choose to take at least two classes a week on their cultural history, as long as there were at least 10 pupils in the school with the same mother tongue and only if their parents requested such classes.
Только благодаря наивной вере в присущую левым честность можно подумать, что полностью дисфункциональная организационная структура – в Бразилии, Аргентине и Мексике – и история наследственной культуры государства, как назвал ее Октавио Паз, не приведут к таким же последствиям среди левых, к каким они уже привели правых и центр. Only a naive belief in the left’s intrinsic honesty could lead anyone to think that a totally dysfunctional institutional framework – in Brazil, in Argentina, in Mexico – and a history of what Octavio Paz called a patrimonial culture of the state would not generate the same consequences on the left that it did on the right and center.
История СМФ восходит к 1974 году, когда в Министерстве культуры, по делам молодежи и спорта было создано Управление по программам в интересах женщин и семьи в качестве органа, которому было поручено координировать мероприятия в рамках празднования Международного года женщины (1975 год); затем по указу исполнительной власти этот орган приобрел нынешний статус. The history of the CMF dates back to 1974, when the Office of Programmes for Women and the Family was created, within the Ministry of Culture, Youth, and Sports, as the agency responsible for organizing events honouring the International Year of the Woman (1975).
В то время, как положение Китая в мире продолжает утверждаться, а его жители становятся все более самоуверенными, история китайской слабости перед Западными державами и Японией составляет основу для “культуры жертвы”, которая делает большинство китайцев чувствительными к любому иностранному вызову. Even as China’s position in the world continues to rise and its people become more self-confident, China’s history of weakness before the Western powers and Japan sustains a “victim culture” that leaves most Chinese sensitive to any foreign challenge.
Длительная и тягостная история несправедливого и бесчеловечного лишения коренных народов владения своими территориями привела к тому, что многие коренные народы не имеют ни земель, ни ресурсов, или слишком мало земли и ресурсов для сохранения своих общин и культуры. The long and painful history of the unjust and inhuman dispossession of indigenous peoples from their territories has resulted in many indigenous peoples having no land or resources or too little land and resources to sustain their communities and their cultures.
Мы, антропологи, знаем, что у каждой культуры есть история происхождения. Now as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм. Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism.
Что касается предложения создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который «мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением», то Греция хотела бы отметить, что история — это наука, которая устанавливает историческую истину научными методами. As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that “could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord”, Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods.
Какая странная история! [вариант: ] Какой странный случай! What a queer story!
Хорошо что мы понимаем другие культуры. It is good for us to understand other cultures.
Его история оказалась правдой. His story turned out true.
24 мая - день славянской письменности и культуры. The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture.
История похожа на правду. The story sounds true.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.