Sentence examples of "испытывать трудности" in Russian

<>
Некоторые другие клубы опасаются, что новички из России будут испытывать трудности с ассимиляцией, однако игроки Capitals пользуются неформальной поддержкой других игроков. While some organizations fear Russian prospects will have difficulty assimilating, the Capitals feel emboldened by their informal support network.
Пользователи могут испытывать трудности с доступом либо с подключением хранилищ почтовых ящиков или хранилищ общих папок. You may experience difficulties in accessing or mounting the mailbox stores or public folder stores.
Или мы будем и впредь испытывать трудности, пытаясь убедить квалифицированных специалистов, особенно женщин, поехать на работу в места службы, где пребывание членов семьи не разрешено. And we must ask whether we will continue to have difficulty persuading qualified individuals, especially women, to work in non-family duty stations.
УВКПЧ продолжает испытывать трудности с получением доступа к официальным документам о расследовании со стороны непальской армии, а в некоторых случаях и полиции. OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police.
В соответствии с недавним докладом Дойче-банка, например, заёмщики могут испытывать трудности с рефинансированием сотен миллиардов долларов коммерческих ипотечных займов, по которым срок погашения наступит после 2010 года. According to a recent report by Deutsche Bank, for example, borrowers will have difficulty refinancing hundreds of billions of dollars of commercial real estate loans that will mature after 2010.
В связи с этим Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что на тридцать шестой сессии Рабочей группы отмечалось, что в некоторых странах, в которых судебная система будет испытывать трудности с безотлагательным принятием решения по ходатайству о предварительном постановлении, будет чрезвычайно важным установить возможность приведения в исполнение такой обеспечительной меры, когда она предписана третейским судом. In that respect, the Working Group might wish to recall that it was observed, at the thirty-sixth session of the Working Group that, in certain countries where the court system would experience difficulties in reacting expeditiously to a request for a preliminary order, it would be essential to establish the enforceable character of such an interim measure when ordered by an arbitral tribunal.
Она также будет испытывать трудности в реализации выданного ей мандата по обеспечению безопасности без более совершенных разведывательных служб и без поддержки со стороны Совета Безопасности ООН в применении своевременных болезненных и конкретных санкций к выявленным нарушителям. And without better intelligence and backing from the UN Security Council to impose significant, timely, and certain penalties on nuclear violators, the IAEA will have difficulty in fulfilling its security mandate.
Если вы испытываете трудности с прослушиванием звуков на компьютере, Windows может помочь вам. If you have difficulty hearing your PC, Windows can help.
Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний. Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности. There is no doubt that the world economy is in trouble.
Windows 10 содержит много функций и параметров для каждого, кто испытывает трудности с просмотром экрана. Windows 10 includes many features and options for anyone who has difficulty seeing the screen.
Компания испытывает трудности или просто находится в низкой точке своего экономического цикла. The company is experiencing difficulties, or simply is at a low point in their business cycle.
В узком семейном кругу я упомянула о том, что один мой пациент испытывает трудности, связанные с последними новостями. I may have mentioned to my family that I had a patient who was in trouble with something we were hearing about in the news.
И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении. And we're going to be able to invent brain-based interventions for children who have difficulty learning.
обеспечение социальной защиты безработных, проведение специальных мероприятий, способствующих обеспечению занятости граждан, испытывающих трудности с устройством на работу; To ensure social welfare for the unemployed and to take special measures to promote employment for citizens experiencing difficulties in finding work;
Учитывая, что многие из них сегодня испытывают трудности, сегодня, наверное, не лучшее время для начала новой автомобильной кампании. Even though many of them are in trouble, it's probably not the best time to start a new car company, either.
Традиционно США испытывают трудности, связанные с отказом от четкого определения другой страны как «враждебной» или «дружественной». Traditionally, the United States has had difficulty in transcending the binary designation of another nation as “friend” or “foe.”
Кроме того, с 2005 года школьные советы могут использовать дополнительные бюджеты для привлечения специалистов с целью оказания поддержки учащимся, испытывающим трудности в школе. In addition, since 2005 school boards have been able to rely on an additional budget for hiring professional resources to support students experiencing difficulties at school.
Эта неопределенность подчеркивает центральный момент: пусть либеральный мировой порядок и испытывает трудности, альтернатива в виде лидерства Китая пока что не просматривается. That uncertainty underscores a central point: while the liberal world order could be in trouble, a Chinese-led alternative is not yet discernible.
Если вы испытываете трудности с прохождением теста CAPTCHA, нажмите на ссылку Обновить, чтобы загрузить другое проверочное изображение. If you have difficulty distinguishing a CAPTCHA image, click the Try a different image link.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.