Sentence examples of "использовало" in Russian

<>
Мое приложение использовало API XMPP Chat для обмена сообщениями Facebook. My app used the XMPP Chat API so people on my app can send and receive Facebook messages.
В то же время аргументы, которые Соединенное Королевство использовало в 1967 году, возражая против резолюции, в которой Комитет отказался признавать результаты референдума 1967 года и, по заявлению Испании, создал доктрину территориальной целостности, являются еще более значимыми, когда они применяются в отношении колониальной державы, которая должна уважать и соблюдать пожелания колониального народа в соответствии с положениями Устава. However, the arguments it had used in 1967 to oppose the resolution in which the Committee had rejected the results of the 1967 referendum and, according to Spain, had established the doctrine of territorial integrity were even more valid when applied to the colonial Power, which was required to respect and abide by the wishes of the colonial people under the terms of the Charter.
В Йоханнесбурге руководство города использовало стратегию развития города для ряда важных мер по улучшению обслуживания и сбора доходов, проведя ряд реформ, с тем чтобы попытаться преодолеть проблемы, обусловленные существовавшим на протяжении десятилетий расколом и сокращением базы поступлений. In Johannesburg, the city management has used a city development strategy to institute a number of decisive steps to improve service delivery and revenue collection, instituting a range of reforms in an attempt to overcome decades of division and a declining revenue base.
ЮНОПС использовало в среднем 65 процентов арендуемых служебных помещений и сдавало в субаренду 25 процентов помещений. UNOPS utilized on average 65 per cent of the office space leased and subleased 25 per cent.
Во-вторых, правительство использовало эту путаницу в проблемах, чтобы претендовать на мандат с правом делать всё, что ему захочется. Second, the government has exploited this confusion of issues to claim a mandate to do anything it wants.
любое лицо, которое совершило или пыталось совершить нарушение кодекса или которое использовало другое лицо или помогало другому лицу в совершении или попытке совершения такого нарушения; any person found committing or attempting to commit, or employing or aiding any person to commit, or abetting the commission of, an offence against the Order;
В соседней Польше представители прокуратуры проводят предварительное расследование на основании сообщений о том, что ЦРУ использовало для содержания подозреваемых в принадлежности к Аль-Каиде тюрьму, расположенную в этой стране недалеко от бывшей военной авиабазы. In neighboring Poland, prosecutors in the capital of Warsaw have opened a criminal probe into reports that the CIA operated a prison for al-Qaeda suspects near a former military air base.
И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества. And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
Так что оно попросту использовало старые или неполные списки, которые удалось найти. So it just used any old or incomplete ones it could find.
Оно также использовало пять групп неотложной медицинской помощи на Западном берегу для расширения доступа беженцев к услугам в области здравоохранения в отдаленных и закрытых районах и осуществляло программу оказания психологической консультативной помощи и поддержки мер, ориентированных на находящиеся в условиях риска группы в секторе Газа и на Западном берегу. It also operated five emergency medical teams in the West Bank to improve access to health services of the refugee population in remote and closed areas and maintained a programme of psychosocial counselling and support targeting at-risk groups in the Gaza Strip and the West Bank.
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов ЮНОПС в среднем использовало 50 процентов арендуемых служебных помещений и сдавало в субаренду еще 25 процентов помещений. During the biennium 2002-2003, UNOPS utilized on average 50 per cent of the office space leased and subleased a further 25 per cent.
Исламское государство использовало давние Суннитские претензии, чтобы бросить вызов территориальной целостности Ирака и Сирии, создавая стратегический вакуум, в котором Россия, Иран, США, Турция и Саудовская Аравия, в настоящее время, борются за власть, иногда через прокси-серверы, но все чаще путем прямого военного вмешательства. The Islamic State has exploited long-standing Sunni grievances to challenge the territorial integrity of Iraq and Syria, creating a strategic vacuum in which Russia, Iran, the United States, Turkey, and Saudi Arabia now vie for power, sometimes through proxies, but increasingly through direct military intervention.
СЭИ в ходе работы, связанной с вопросом сбережений фермерских домохозяйств, использовало показатель сбережений в виде разницы между доходом и расходами фермерского домашнего хозяйства (Mishra and Morehart). ERS work related to farm household savings has employed a measure of savings as the difference between income and expenditure of the farm household (Mishra and Morehart).
Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях. Europeans complain that the US used the IMF as a tool for its purposes.
При проведении настоящей оценки УСВН использовало разнообразные качественные и количественные методы, включая самостоятельные обследования, личные углубленные собеседования, анализы программных данных, непосредственное наблюдение и обзор документации. In conducting the present evaluation, OIOS utilized a variety of qualitative and quantitative methods, including self-administered surveys, in-person in-depth interviews, programme data analyses, direct observation and literature review.
Например, как известно, в конце прошлого года, Управление по контролю за иностранными активами использовало в пять раз больше агентов для расследования нарушений законов о блокаде Кубы и преследования нарушителей, чем для отслеживания финансовых операций «Аль-Каиды». According to available information, at the end of last year, for example, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) employed five times as many agents to pursue and investigate violations of the embargo against Cuba as it assigned to trace the financing of Al-Qaida.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
При проведении данной оценки УСВН использовало разнообразные качественные и количественные методы, включая самостоятельные обследования, личные углубленные собеседования, анализы программных данных, тематические исследования и обзор документации. In conducting this evaluation, OIOS utilized a variety of qualitative and quantitative methods, including self-administered surveys, in-person in-depth interviews, programme-data analyses, case studies, and a literature review.
Например, как известно, в конце прошлого года, Управление по контролю за иностранными активами (ОФАК) использовало в пять раз больше агентов для расследования нарушений законов о блокаде Кубы и преследования нарушителей, чем для отслеживания финансовых операций «Аль-Каиды». According to available information, at the end of last year, for example, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) employed five times as many agents to pursue and investigate violations of the embargo against Cuba as it assigned to trace the financing of Al-Qaida.
Opera Max не может точно спрогнозировать, сколько трафика использовало бы приложение без этого ограничения. Opera Max cannot accurately predict how much data the app would have used without the limit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.