Sentence examples of "испарились" in Russian

<>
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились. Please, if our blood were any thinner, we'd evaporate.
13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет. Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years.
Но прошло полчаса, слезы испарились (в невесомости они не скатываются вниз по щекам), и жжение прекратилось. It took more than half an hour for the tears to evaporate (they don’t fall in zero-G) and the stinging to go away.
В последствии, Украинские чистые прямые иностранные инвестиции, которые были немного больше 3% ВВП до начала боевых действий, испарились. As a consequence, Ukraine’s net foreign-direct investment, which was slightly over 3% of GDP before the start of hostilities, has evaporated.
Причины холодной войны, казалось бы, испарились с окончанием идеологического противостояния в новую эпоху всеобщей толерантности, демократии, и «конца истории». The reasons for the Cold War had seemingly evaporated with the end of ideological confrontation, in a new era of universal tolerance, democracy, and the “end of history.”
Огромные надежды людей на площади Тахрир, в Бахрейне и в других странах арабского мира испарились, будто бы их и не было. The splendid hopes of people in Tahrir Square and Bahrain's Pearl Roundabout and the other great spaces of the Arab world have evaporated as if they never were.
Однако эти надежды растаяли и испарились, когда ДНЯО 1995 года был бессрочно продлен при сохранении существовавших в нем пробелов, которые остались нескорректированными. However, those hopes ebbed away and evaporated when the 1995 NPT was extended indefinitely with its loopholes uncorrected.
Хотя, согласно прогнозам, экономический рост в 2017 году составит всего лишь около 1%, страхи перед экономической дестабилизацией, которые охватили страну после вторжения в Крым в 2014 году (Запад ответил на это жёсткими санкциями), практически испарились. Though economic growth is expected to reach only about 1% in 2017, the fear of economic destabilization that has permeated the country since its 2014 invasion of Crimea – which was met with crippling sanctions from the West – has all but evaporated.
Похоже вода испарилась, оставив солевой след. Looks like water evaporated, - leaving rock salt.
Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось. That inherited weakness, that inherited condition has evaporated.
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; Let all of those concepts disappear, evaporate;
И на ослабленном рынке ликвидность может просто испариться. And in depressed markets, liquidity can simply evaporate.
Там больше 90% воды. Надо дать ей испариться. It's over 90 percent water, so we need to let that evaporate.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Under President Bush, that authority has largely evaporated.
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space.
Однако, как видно, почти вся влага испарилась с поверхности почвы. But as you can see, all of that rain, almost of all it, has evaporated from the soil surface.
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы. And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams.
Сначала они поднимутся, а потом испарятся - и конец моей планете. So at first they'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated;
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; пусть останется только "суп" - ешьте его и все. Let all of those concepts disappear, evaporate; let only "soup" remain — eat it, that's it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.