Sentence examples of "искреннее" in Russian

<>
Такое совершенно искреннее убеждение является примером всей глубины ложных представлений. This sincerely held belief is an example of the depth of misunderstanding.
Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня. Your genuine longing for God touches me deeply.
Возьмите, к примеру, недавнее искреннее заявление израильского генерал-майора Херци Халеви (его процитировал мне журналист, который присутствовал при этом выступлении Халеви): «Израиль не хочет, чтобы ситуация в Сирии закончилась тем, что ИГИЛ разгромлен, супердержавы ушли из региона, а Израиль остался с «Хезболлой» и Ираном, у которых возрос потенциал». Consider a recent candid statement by Israeli Major General Herzi Halevy (quoted to me by a journalist who attended the speech where Halevy made it): “Israel does not want to see the situation in Syria end with [ISIS] defeated, the superpowers gone from the region, and [Israel] left with a Hezbollah and Iran that have greater capabilities.”
За это, она заслуживает искреннее уважение и полную поддержку, тем более, в связи с холодной реакцией многих членов ее собственной партии. For this, she deserves wholehearted respect and full support, all the more so in view of the icy response of many within her own party.
По случаю смерти такого сильного по характеру человека наше искреннее соболезнование. For the bereavement of a man of such strong character we offer our most sincere condolences.
Во-первых, это искреннее стремление банка стимулировать экономическую деятельность по всей Европе. First is the bank’s genuine desire to stimulate economic activity across Europe.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. It's a sincere apology, and they take it very seriously.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности. a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging.
Нас глубоко тронула смерть Вашего мужа, и мы высказываем Вам наше искреннее соболезнование. We are deeply affected by the passing away of your husband and wish sincerely to express our sympathy.
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку. He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Он добавил: «Я искреннее считаю, что люди, которые читают Forbes, не интересуются зарплатами чиновников». He added: "I sincerely believe that people who read Forbes are not interested in officials' salaries."
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения. There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Мы выражаем искреннее соболезнование и сочувствие жертвам бедствий и поддерживаем международную солидарность в деле борьбы с бедствиями. We express our sincere condolences and sympathy to the victims of the disasters and uphold international solidarity against disasters.
Работа по возобновлению мирного процесса может дать результаты лишь в том случае, если Израиль продемонстрирует искреннее стремление участвовать в решении основных вопросов. Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues.
Наши усилия будут успешными, только если каждое государство возьмет на себя искреннее и непреклонное обязательство в корне уничтожить терроризм. Our efforts will be successful only if every single State undertakes a sincere and irrevocable commitment to eradicating terrorism from its soil.
Предвыборные монологи и статьи Путина уже дали четкий ответ. В них все, как на ладони: искреннее непонимание, как устроены современные международные отношения, рыночная экономика и демократия; ничем не обоснованное мессианство. Putin’s pre-election monologues and articles suggest an ominous answer: his presidency will be based on a genuine misunderstanding of the structure of contemporary international relations, markets, and democracy, and will be driven by his uncontrollable messianism.
В этот трудный час, связанный с тяжелой утратой, Группа африканских государств выражает глубокое и искреннее сочувствие семье Его Высочества, а также правительству и народу Самоа. At this painful period of great loss, the Group of African States expresses its profound and sincerest sympathy to the family of His Highness and to the Government and the people of Samoa.
Даже если речь идет о группировках повстанцев, участвующих в мирном процессе, мы должны, с одной стороны, принять процедуры, вознаграждающие искреннее стремление к миру, а с другой, ввести санкции против террористических актов. Even with rebel groups engaged in peace processes, we must, on the one hand, adopt procedures that reward genuine peacemaking and, on the other, impose sanctions for acts of terrorism.
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира. We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace.
То, что представитель Армении охарактеризовал как прорыв, — не что иное, как искреннее стремление Азербайджана продолжать переговоры, ведущиеся уже более 10 лет, которые должны привести к решению, основанному на нормах и принципах международного права. What the representative of Armenia described as a breakthrough is nothing other than Azerbaijan's genuine desire to pursue the negotiations that have been ongoing for more than 10 years, which should produce a solution based on the norms and principles of international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.