Sentence examples of "искоренение проявлений" in Russian

<>
В этом плане один из важнейших приоритетов государственной политики заключается в создании всеобъемлющей системы, предусматривающей искоренение любых проявлений дискриминации в отношении женщин. To this end, one of the topmost priorities of its state policy is the establishment of a comprehensive system designed to eradicate any manifestations of discrimination against women.
За двадцать лет до описанных выше событий или около того Эсме Нуссбаум, умная и энергичная 32-летняя исследовательница, которая работала в "Офнау", неофициальной службе контроля за Общественным настроением, подготовила небольшой доклад о сохранении низкого и среднего уровня насилия в тех самых частях страны, где ожидалось, что оно сократится, если не прекратится совсем, учитывая средства и силы, которые выделялись на его искоренение. A score or so years before the events related above, Esme Nussbaum, an intelligent and enthusiastic 32-year-old researcher employed by Ofnow, the non-statutory monitor of the Public Mood, prepared a short paper on the continuance of low- and medium-level violence in those very areas of the country where its reduction, if not its cessation, was most to have been expected, given the money and energy expended on uprooting it.
Вероятно, еще важнее, что Dow благодаря этому смогла избежать проявлений «недружественного» отношения к себе жителей большинства городов и населенных пунктов (хотя и не всех), в которых расположены заводы компании. Possibly more important, they have avoided hostility in most, although not all, of the communities where their plants are located.
Искоренение коррупции теперь кажется в лучшем случае перспективой отдаленного будущего. Rooting out corruption now appears a remote prospect at best.
Слишком часто трагедии реальной жизни прерывают непрерывный поток кремлевских интриг, проявлений коррупции и официальных заявлений, которые доминируют в заголовках СМИ в России. All too often, real-life tragedies interrupt the ceaseless stream of Kremlin intrigues, accounts of corruption, and official pronouncements dominating the headlines in Russia.
Чистка авгиевых конюшен коррупции, превращение из несостоявшегося государства в функционирующую систему, искоренение обширных криминальных сетей, обновление городов, переживающая бум экономика во время глобального спада - вряд ли все это можно назвать тривиальными достижениями, но они удостоились всего лишь трех строк в контексте «ранних достижений» Саакашвили в этой весьма пространной статье. The Augean clean-out of corruption, the transformation from failed state to functional services, the eradication of vast crime networks, the renovation of the cities, the booming economy during a global downturn – scarcely trivial achievements – rate three lines in the context of Saakashvili's 'early success' in a long, long, article.
Стратегия Путина заключается в том, чтобы представить эти разногласия и недостатки в качестве проявлений экзистенциального кризиса, и пока еще рано говорить о том, что он проигрывает. Putin's strategy is to frame the divisions and failures as an existential crisis, and he's not necessarily losing – yet.
Проще говоря, искоренение маковых полей может послужить на пользу последней цели, но повредить выполнению первой, поскольку восстановит фермеров, для которых выращивание мака – лучший способ заработать себе на жизнь, и тем самым осложнит процесс привлечения их на свою сторону. Simply put, eradicating poppy fields may serve the latter objective but undermines the former because it antagonizes farmers who see poppy growing as their best chance of making a living and therefore makes it all the harder to win hearts and minds.
Лично я начал активно выступать против суда над Pussy Riot и других проявлений «традиционализма» уже почти два года назад – как только Кремль всерьез начал двигаться в этом направлении. Соответственно, меня никак нельзя назвать поклонником подобных идей, однако нужно очень своеобразно определять понятие «стратегии», чтобы не понимать, что перед нами именно она. I personally have been in vocal opposition to the Pussy Riot trial and to the other manifestations of “traditionalism” since the Kremlin first started getting serious about it almost two years ago, so I’m not enamored of the effort, but it takes a very strange definition of “strategy” to exclude this campaign.
Среди других стоящих инициатив можно отметить для выбора борьбу с коррупцией, экологические проблемы, искоренение алкоголизма и наркомании – все они бросают тень на будущее России. Other worthwhile causes might include combating corruption, environmental degradation, and drug and alcohol abuse, all of which cast a shadow over Russia's future.
Проявлений доброжелательности по отношению к нему становится все меньше, особенно с учетом того, что дипломатические усилия снова и снова не приносят никаких результатов. Any goodwill towards him is drying up, especially if diplomatic efforts continue failing.
Таким образом Кремль обязуется не сходить с курса реформ, направленных на укрепление законности и искоренение коррупции. This commits the Kremlin to moving ahead with further reforms to strengthen the rule of law and root out corruption.
Freedom House: «Грузия продолжает страдать от коррупции в рядах элиты, а обособленность администрации Единого национального движения создает благоприятные возможности для проявлений кумовства и инсайдерских сделок... Freedom House: “Georgia continues to suffer from corruption at elite levels, and the UNM administration’s insularity fostered opportunities for cronyism and insider deals...
Тем не менее, результаты изучения экзотических видов, наряду с последними математическими моделями революционной динамики опухолей, говорят о том, что искоренение большинства видов раков может оказаться невозможным. Yet lessons learned in dealing with exotic species, combined with recent mathematical models of the evolutionary dynamics of tumors, indicate that eradicating most cancers may be impossible.
«Дмитрий Ярош подчеркнул, что „Правый сектор“ будет выступать против любых [расистских] проявлений, и особенно против антисемитизма, используя все законные средства», — говорится в заявлении. "Dmitry Yarosh stressed that Right Sector will oppose all [racist] phenomena, especially anti-Semitism, with all legitimate means," the statement said.
Сегодня, однако, терроризм вызывает общее отвращение, что в свою очередь помогает оправдать военные действия, направленные на его искоренение. Today, however, terrorism inspires widespread revulsion, which in turn helps to justify military action against it.
Но он находится в российской тюрьме и пользуется защитой и покровительством спецслужб. В данном случае меньше мафиозных проявлений, а больше признаков «государственного участия» (как в случае с Турцией), когда спецслужбы сотрудничают с действующими или бывшими организованными преступниками. The phenomenon is not so much a mafia as (in the Turkish analogy) a “deep state” where the security services interact with present or former organized criminals.
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины: Instead, the battle with corruption should aim at removing its root causes:
Вооруженные силы Мали после проявлений чрезмерной жестокости правительства по отношению к повстанцам устроили переворот, свергнув демократию, которая существовала там в течение 20 лет. Malian military officers, citing their government’s insufficient vigor against the rebels, mounted a coup, overthrowing democracy that had lasted over twenty years.
Хотя неправительственные организации работают эффективно, обязанности, возложенные на различные европейские страны - такие, как помощь афганскому правительству в обеспечении правопорядка и искоренение маковых плантаций - явно недостаточны, и даже то, что было обещано - не выполняется. Although non-governmental organizations are doing an effective job, responsibilities assigned to different European countries - such as helping the Afghan government with law enforcement and poppy eradication - have fallen short of both needs and promises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.