Exemplos de uso de "исключительно важной" em russo

<>
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта. The second lesson, and the one most pertinent to Europe now, concerns the crucial role played by the default scenario.
Г-н Тафров (Болгария) (говорит по-фран-цузски): Я приветствую присутствующего в Совете Безопасности г-на Холкери и выражаю ему от имени Болгарии признательность за выполненную им на сегодняшний день работу в рамках исключительно важной и сложной миссии и зачастую в трудных условиях. Mr. Tafrov (Bulgaria) (spoke in French): I welcome the presence in the Security Council of Mr. Holkeri and to express Bulgaria's gratitude to him for his work to date in an extremely important and delicate mission and often in difficult circumstances.
Миссия по планированию пришла к выводу о том, что, во-первых, МООНСЛ будет в состоянии оказать помощь в исключительно важной области материально-технической поддержки, а также в областях административного управления, финансов, связи, транспорта и закупок. The planning mission concluded, first, that UNAMSIL would be able to offer assistance in areas of crucial importance in logistical support, and in the fields of personnel administration, finance, communication, transport and procurement.
Эта НПО сознательно уклонилась от представления исключительно важной информации и не включила ее в свое заявление, чтобы она не дошла до сведения членов Комитета, в том числе информации о своих тесных связях с АЕК и, в частности, с г-ном Дэйвидом Харрисом. A lot of crucial basic information was deliberately withheld by the NGO and had not been included in its application for members to take note of, including information concerning its close ties with AJC, inter alia, through David Harris.
Для Путина... история является исключительно важным вопросом.... For Putin, ... history is a crucial matter....
Исключительно важное значение для недопущения распространения инфекционных болезней имеет фактор времени. The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases.
— Мы исключительно важны для мирового порядка. Опасный вакуум возникает тогда, когда США переходят в отступление. We are crucial to the world order; dangerous vacuums emerge when the United States retreats.
«Это исключительно важно, — говорит бывший начальник канцелярии Министерства обороны Кит Лоури (Keith Lowry). “It’s extremely important,” says Keith Lowry, a former Department of Defense chief of staff.
Эта мера направлена на ускорение процесса, который представляет собой исключительно важный этап осуществления программы восстановления жилья. This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme.
Все это исключительно важно, потому что о странах-членах НАТО будут судить по их работе, направленной на поддержание демократических ценностей. All of this is extremely important because NATO nation states will be judged by their performance on upholding democratic values.
Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы. However, it is crucial that every effort be made to educate and install an impartial and incorruptible judiciary.
Г-жа Шин, отмечая преимущественную роль женщин в сельских районах, говорит, что исключительно важно, чтобы правительство сосредоточило в основном свои усилия на улучшении жизни сельских женщин. Ms. Shin, noting the preponderant role played by women in rural areas, said that it was extremely important for the Government to focus much of its efforts towards improving the lives of rural women.
Экономическая стабильность России (а она относительная) перед лицом медленного коллапса еврозоны исключительно важна для политической ситуации в стране. Russia’s (relative!) economic stability in the face of the slow-motion collapse of the Eurozone is crucial to the country’s political situation, but no one really knows whether, or how long, it will hold up.
Религиозный плюрализм сыграл немаловажную роль не только при разработке Конституции Ливана, но и в образовании ливанского государства и, наряду с другими экономическими и политическими факторами, продолжает играть исключительно важную роль в обществе. Religious pluralism had played a major role not only in the Constitution of the Lebanese people but also in the establishment of the Lebanese State and, alongside other economic and political factors, continued to play an extremely important role.
Это был исключительно важный момент: если вовремя не отключить двигатели, спускаемый аппарат отскочит от поверхности и упадет на бок. This was a crucial element; if the engines were not turned off quickly enough, the rockets could force the lander to bounce and roll over.
Требование об обязательном присутствии адвоката во время допроса является исключительно важным, но оно не служит достаточной гарантией, если правоохранительные органы заинтересованы в получении информации для целей, иных чем использование признания в суде. The requirement that a lawyer should be present during interrogation was extremely important but was not a sufficient guarantee if law enforcement agencies were interested in obtaining information for ends other than use of a confession in court.
При этом исключительно важно не рассматривать усилия по использованию поступлений от денежных переводов в целях развития в качестве альтернативы ОПР. Indeed, it's crucial not to consider the efforts to use remittances flows for development purposes as an alternative to ODA flows.
Также исключительно важно обеспечить, чтобы Трибунал ни в коем случае не выходил за рамки отведенной ему роли судебного механизма для установления индивидуальной ответственности за преступления, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года. It is also extremely important to strictly preserve the Tribunal's role as a judicial mechanism for determining individual responsibility for crimes committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991.
Было признано исключительно важное значение развития местного потенциала в области НИОКР для передачи технологий и для их применения и адаптации. Building local R & D capability was considered to be of crucial importance in technology transfer and in its absorption and adaptation.
Для бывшего офицера КГБ исключительно важно сохранять остатки советской сферы влияния, тем более после событий в Ливии, в ходе которых США и Евросоюз якобы «прибегли к манипуляции» резолюцией ООН, чтобы провести смену режима в Триполи. For a former KGB officer, it is extremely important to hold on to what is left of the sphere of influence from the Soviet era, especially in the wake of happened in Libya and how the US and the EU presumably “manipulated” the United Nations resolution to bring about a regime change in Tripoli.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.