Sentence examples of "интервью при увольнении" in Russian

<>
Проведете ли вы интервью при увольнении? Will you be conducting an exit interview?
Европейские дипломаты, согласившиеся дать интервью при условии сохранения анонимности, сообщили, что на прошлой неделе представители Евросоюза пришли к консенсусу о том, что решение о введении более жестких санкций, возможно, будет принято уже 26-27 июня, когда европейские лидеры встретятся в Брюсселе, если Путин откажется выполнить обещание о деэскалации кризиса. European diplomats, speaking on condition of anonymity to discuss internal deliberations, said consensus has emerged within the 28-member group during the last week that tougher sanctions may be warranted when EU leaders meet June 26-27 in Brussels if Putin fails to abide by pledges to deescalate the crisis.
Как правило, при увольнении сотрудников им выплачивается денежная компенсация, а при продаже офисов необходимо уплачивать пошлину имущественному агентству. Это те расходы, которые составляют часть от общих затрат на реструктуризацию. Redundancies usually mean financial settlements for the staff involved and selling an office is likely to involve estate agency fees; expenses which form part of the overall restructuring charge.
И эти изображения настолько чрезвычайно шокирующие, что то, что их не их показывают - вместе с графическими изображениями бомбардировки детей в Газе или интервью при освобождении с выжившими в Гуантанамо, - не позволяет американцам понять события, которые могут наносить другим людям такую же травму, как травма от террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года. And the images are so extraordinarily shocking that failing to show them - along with graphic images of the bombardment of children in Gaza, say, or exit interviews with survivors of Guantánamo - keeps Americans from understanding events that may be as traumatic to others as the trauma of the terrorist attacks of September 11, 2001.
В соответствии с законом, принятым в 2005 году во Франции, размеры компенсаций, выплачиваемых управляющим компаний при увольнении, теперь должны определяться акционерами с помощью голосования, а скандал с компанией EADS стал причиной обсуждения дополнительных изменений закона. In France, a law adopted in 2005 requires that severance pay for company managers now be subject to a shareholder vote, and the EADS scandal has spurred consideration of further legal changes.
Кроме того, учреждения отмечают свои действующие системы обзора служебной деятельности, в соответствии с которыми при назначении (или в начале года) необходимо определять ожидаемые результаты, что позволяет осуществлять надлежащий контроль, и то, что в некоторых учреждениях для сотрудников, имеющих срочные контракты, включая МСС, проводятся интервью при прекращении службы. In addition, agencies point to their existing performance review systems which require that expected results be established at the beginning of the assignment (or year), thus allowing for proper monitoring, and that for some agencies exit interviews are carried out for staff on fixed-term contracts, including JPOs.
У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении. Forty million Americans lack any form of health insurance; many more face losing their job-linked coverage in company layoffs.
«В настоящий момент нам приходится ограничиваться этим, однако мы постоянно работаем над тем, чтобы включить в эту зону Алеппо и другие районы», — сообщил этот чиновник, согласившийся дать интервью при условии сохранения анонимности. “For the moment, this is what we have to go forward with, but we are working constantly on Aleppo and other areas,” said the official, who spoke on the condition of anonymity under guidelines imposed by the State Department.
Нас часто спрашивают о том, что нужно делать для защиты данных при увольнении сотрудников. A question we often get is, "What should I do to protect data when an employee leaves the organization?"
Пророссийские ополченцы хотят, чтобы она отражала те изменения, которые произошли с момента начала их наступления, как сообщили чиновники, согласившиеся дать интервью при условии сохранения анонимности. The pro-Russian rebels want it to reflect the changed realities caused by their latest offensive, said the officials who spoke on the condition of anonymity because the talks are at a sensitive stage.
При увольнении работника необходимо прекратить все назначения должности и назначения для работника. When you terminate a worker’s employment, you end all position assignments and employment affiliations for the worker.
Собеседование при увольнении Exit interview
Увольнение сотрудников - при увольнении работника удаляются назначения сотрудника и назначения должности. Terminate a worker’s employment – When you terminate a worker’s employment, you end that worker’s employment affiliations and position assignments.
При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление об увольнении не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении. Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month  s written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment.
Впоследствии автор и компания подписали мировое соглашение в суде Мурсии № 4 по решению социальных споров, на основании которого было прекращено действие трудового договора, а суммы, причитавшиеся автору в порядке оплаты труда и расчета при увольнении, вычтены из суммы задолженности, подтвержденной автором в январе 1989 года. The author and the company signed a conciliation agreement before labour court No. 4 in Murcia, terminating the employment contract, and the money owed to the author in terms of salary and redundancy pay was deducted from the total debt he had acknowledged in January 1989.
Конвенция № 100: В своем прямом запросе 2003 года Комитет экспертов отметил, что определение " заработной платы ", содержащееся в Законе о выплате заработной платы, а также в Указе о минимальной заработной плате, прямо исключает из нее некоторые виды компенсации, включая, в частности, отчисления работодателей в пенсионные фонды, оплату путевых расходов и любое " вознаграждение, выплачиваемое работникам при увольнении по инициативе работодателя ". Convention No. 100: In its 2003 direct request, the Committee of Experts noted that the definition of “wages” in the Payment of Wages Act, together with the Minimum Wages Ordinance, expressly exclude from their coverage certain emoluments, including (but not limited to) employer-made pension fund contributions, travel allowances, and any “gratuity payable on discharge”.
На запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что на указанных трех должностных лиц не распространяются следующие условия службы, которые применяются к старшим должностным лицам Секретариата: пособие на иждивенцев, субсидия на аренду жилья, надбавка на представительские расходы, компенсация за накопленный ежегодный отпуск при увольнении и субсидия на репатриацию. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the three officials were not entitled to the following conditions of service applicable to senior Secretariat officials: dependency allowance, rental subsidy, representation allowance, commutation of accrued annual leave upon separation and repatriation grant.
По состоянию на 25 мая 2004 года денежное пособие при увольнении было выплачено 1882 военнослужащим Армии Республики Сербской и 184 сотрудникам министерства обороны. As at 25 May 2004, severance wages have been paid to 1,882 members of the Republika Srpska Army and to 184 employees of the Ministry of Defence.
Пособия по уходу, другими словами, пособие по уходу за кем-либо при увольнении с работы, пособие по уходу за детьми. care benefits, in other words: a benefit for looking after someone and giving up employment, nursing benefit.
При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении. Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month's written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.