Sentence examples of "иностранным правом" in Russian

<>
Во многих законах о несостоятельности предусматривается, что правом, регулирующим расторжение сделок, должен быть lex fori concursus даже в тех случаях, когда согласно общим коллизионным нормам суда сделки, подлежащие расторжению, будут регулироваться иностранным правом. Many insolvency laws provide that the law governing the avoidance of transactions should be the lex fori concursus, even where, under the general conflict of laws rules of the forum, the transactions to be avoided would be governed by foreign law.
Статья 5 УК является новой статьей. Она дает возможность подвергать уголовному преследованию в Швейцарии, независимо от иностранного права (двойное признание деяния преступлением не требуется), лиц, виновных в совершении тяжких преступлений сексуального характера в отношении несовершеннолетних лиц за рубежом. Article 5 of the Criminal Code is new and allows for the prosecution in Switzerland, independently of foreign law (double incrimination not required), of the authors of serious sexual crimes committed abroad against minors.
Они вновь призвали к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между ним и законной борьбой народа под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law.
Ливия с самого начала поддерживала идею заключения всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и работу Специального комитета; оратор надеется на скорое разрешение остающихся вопросов, включая выработку определения терроризма, позволяющего провести различие между терроризмом и правом на борьбу с оккупацией и иностранным господством. From the outset, his country had supported the notion of a comprehensive convention on international terrorism and the work of the Ad Hoc Committee; he looked forward to the resolution of pending issues, including that of defining terrorism so as to distinguish it from the right to combat occupation and foreign domination.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. To speak a foreign language well takes time.
Не добавляйте предложения из источников, защищённых авторским правом. Don't add sentences from copyrighted sources.
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов. Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year.
Кроме того, закон наделяет Роскомнадзор правом на основании решения суда ограничивать доступ к информации, обрабатываемой с нарушением законодательства РФ в области персональных данных. Moreover, the law grants Roskomnadzor with the power, based on a court ruling, to restrict access to information gathered in contravention to Russian law in the area of personal data.
С другой стороны, Россия провела жестокую воздушную бомбовую кампанию, в определенные моменты коснувшуюся даже больниц, которая позволила организованным Ираном иностранным боевикам и ослабевшей армии Асада продвинуться под Алеппо. On the other hand, however, Russia — after taking the measure of the West — has conducted a brutal, sometimes hospital-centric aerial campaign that has enabled Iranian-organized foreign fighters and Assad’s moribund army to make gains on the ground in the Aleppo area.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Это значит, что оборонная промышленность США должна перестать использовать российские ракеты и что нам следует создать новый фонд военной помощи иностранным государствам, чтобы помочь союзникам и партнерам в Европе и Афганистане отказаться от российской военной техники в пользу закупок из США. This means that no rockets used by the US defense industry should be Russian, and we should establish a new foreign military assistance fund to help allies and partners throughout Europe and Afghanistan transition from Russian to US military equipment.
У меня боль в правом боку. I have a pain in the right side.
Успехи и достижения EEAS East STRATCOM должны обсуждаться в совете Евросоюза по иностранным делам как минимум ежеквартально. At the very least, the EEAS’ progress and achievements should be discussed at the EU’s Foreign Affairs Council on a quarterly basis.
Президент ФРС Сан - Франциско Джон Уильямс, обладающий правом голоса член FOMC, заявил вчера, что середина года может быть временем для "серьезного обсуждения" о повышении процентных ставок, так как рынок труда полная занятость и инфляция восстанавливаются. San Francisco Fed President John Williams, a voting member of the FOMC, yesterday said that mid-year may be time for a “serious discussion” about raising interest rates as the labor market nears full employment and inflation rebounds.
Страна в таком состоянии негостеприимна по отношению к иностранным инвестициям, отечественному предпринимательству и культурному возрождению. A country in this condition is inhospitable to foreign investment, homegrown entrepreneurship, and a cultural renaissance.
Настоящее Клиентское соглашение и все деловые отношения между вами и нами регламентируются кипрским правом. This Customer Agreement and all transactional relations between you and us are governed by the Laws of Cyprus.
Мы тестировали 83 различных индекса, которые относились к США, к иностранным акциям, к бондам и товарам. We tested 83 different indexes that encompassed U. S. and foreign stocks, bonds, and commodities.
Влияние разводнения собственного капитала столь же хорошо просчитывается математически в случае выпуска ценных бумаг с фиксированным доходом с правом конвертации, как и в случае выпуска непосредственно обыкновенных акций. This equity dilution is just as mathematically calculable when the dilution occurs through the issuance of senior securities with conversion features as when it occurs through the issuance of straight common stock.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.