Exemples d'utilisation de "имиджем" en russe

<>
- Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем. - I chose the colour red as a fashion designer engaged in look and image.
Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением. Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour.
Вы хотите, чтобы я проработала над корпоративным имиджем целой компании за $10? You want me to work up an entire corporate image campaign for $10?
Первое преимущество заключается в том, что вы не обременены негативным имиджем Ариэля Шарона среди палестинцев и арабов. The first advantage is that you're not burdened with Ariel Sharon's negative image among Palestinians and Arabs.
Крис Осборн, глава отделения Sberbank CIB USA, утверждает, что Россия действительно имеет проблемы с имиджем среди Американских инвесторов. Chris Osborne, Head of Sberbank CIB USA, would be the first to admit that Russia has an image problem among American investors.
В прошлом году МВФ признал, что из-за проблем с имиджем правительства проявляют нежелание обращаться к нему за помощью. Last year, IMF admitted that its image problem was making governments reluctant to turn to it for aid:
Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем. Recently he took up the street organ and became St. Petersburg's music man, because he was ready for this complex role with all his Bohemian existence, philosophy and image.
Владельцы акций компании с имиджем «не будет иметь роста прибыли в последующие четыре года» будут довольствоваться курсом с десятикратным превышением показателя прибыли в расчете на акцию. With an image of "no growth in earnings for the next four years," they would now be seeing a price-earnings ratio of only ten in this second stock.
Негостеприимный климат России сталкивается с ее имиджем богатой футбольной страны, и это — в теории — помогает привлекать иностранные кадры, а также и отвергать их, если дела идут плохо. Russia’s inhospitable climate clashes with the image of a lush soccer pitch, making it more acceptable, in theory, to call upon foreign expertise — and then reject it if things go badly.
Слушай, мне нравится, что ты сделал с ее имиджем, и, кажется, она ведет себя нормально, но мои партнеры должны увидеть концерт Адрианны где-то еще, прежде чем они согласятся. Look, I like what you've done with her image, and seems like she's really cleaned up her act, but my partners are gonna have to see Adrianna gig somewhere before they sign off.
Большинство крупных компаний, занимающихся вопросами кибербезопасности, поддерживают тесные связи с властями своих стран, но содержание вышеупомянутых электронных писем идет вразрез с тщательно поддерживаемым имиджем «Лаборатории Касперского» как компании, не подверженной влиянию Москвы. Most major cybersecurity companies maintain close ties to home governments, but the emails are at odds with Kaspersky Lab’s carefully controlled image of being free from Moscow’s influence.
Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо. She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image.
Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны. It is possible that his image as a right-of-center democrat conceals a reactionary who would like for Serbia to restore its pre-WWII monarchy and for the Orthodox Church to play a major role in political and social life.
Когда именно так и происходит, для терпеливого и настойчивого инвестора, способного увидеть различия между созданным на фондовом рынке имиджем и подлинными обстоятельствами, открываются самые блестящие возможности, какие только может предложить рынок обыкновенных акций, — получение очень неплохих долгосрочных прибылей при относительно низком риске. When it does, it affords the patient investor, with the ability to distinguish between current market image and true facts, some of the most attractive opportunities common stocks can offer for handsome long-term profits at relatively small risk.
До сих пор по отношению к европейской валюте доллар был относительно сильным - не очень сильным, курс 1,10 доллара за Евро никогда не был равновесным - но он поддерживался высокими показателями прироста ВВП на душу населения в США и имиджем США как мировой экономической суперзвезды. So far, the dollar remains strong relative to Europe-not very strong, a rate of $1.10 for the Euro was never an equilibrium rate-but it was sustained by US relative growth performance and by the image of a US as the world's economic superstar.
Применительно к условиям постконфликтной страны, не имеющей выхода к морю, особые задачи в деле привлечения инвестиций включают в себя преодоление проблем с имиджем, порожденных конфликтом; проблемы низкого уровня развития инфраструктуры и урона, нанесенного инфраструктуре конфликтом; препон, связанных с недостаточной транспарентностью и неэффективным предоставлением услуг; проблемы недостатка информации об инвестиционных возможностях; а также дефицита навыков и кадров. From the perspective of a landlocked, post-conflict economy, the special challenges with regard to attracting investment included overcoming the image problems caused by the conflict; a low level of infrastructure development, and infrastructural damage caused by the conflict; hurdles vis-à-vis transparency and the efficient provision of services; lack of information about investment opportunities; and shortages of skills and manpower.
Донесение Холбруку разрушает этот имидж. The cable to Holbrooke undermines this image.
Это хорошая новость для имиджа России. That is good news for Russia’s image.
— Но для нас это вопрос имиджа. “But for us, it’s an image thing.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? So what's image got do with it?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !