Sentence examples of "имеют власть" in Russian

<>
Скептически настроенные по отношению к Европе партии имеют власть в Венгрии и Польше, но воздерживаются от самоубийственного шага по выходу из ЕС. Euroskeptic parties rule Hungary and Poland, yet have shied away from the suicidal step of withdrawing from the EU.
Те, кто устанавливает ценности, имеют власть, и борьба вокруг ценностей становится скрытой борьбой за власть. Those who set values have power; the struggle over values becomes a hidden struggle for power.
Просто они имеют такую власть надо мной, словно они контролируют мою жизнь. They just have so much power over me, like they control my life.
Работодатели, как правило, имеют большую власть над этими женщинами в силу сочетания различных факторов, связанных с их полом и расовой принадлежностью, языком и статусом иммигрантов. Employers tend to have considerable power over these women owing to a confluence of gender, race, language, and immigration status-related factors.
Олигархи имеют огромную власть — и оказывают влияние на президента страны — и в стране сейчас растет авторитет радикальных националистов. Wealthy oligarchs hold disproportionate power (including the presidency today), while extreme nationalists exercise worrisome influence.
Реформа Совета Безопасности — органа, решения которого обязательны для всех государств-членов, но в котором только пять из 191 государства имеют реальную власть, — вопрос, который требует безотлагательного внимания. The reform of the Security Council — a body whose decisions bind all Member States, yet one in which only five out of 191 States have real power — is an issue that needs immediate attention.
Например, в большинстве стран с развитой экономикой, до сих пор очень большой разрыв в объеме производства, с производством и спросом значительно ниже потенциала; таким образом, фирмы имеют ограниченную власть ценообразования. In most advanced economies, for example, there is still a very large output gap, with output and demand well below potential; thus, firms have limited pricing power.
В результате, даже если выборы проходят без нарушений, Россия не является истинной федерацией, подобной США и Германии, где члены федерации имеют значительную власть. As a result, even if elections were fairly contested, Russia wouldn't be a genuine federation like the U.S. or even Germany, where federal states are weaker but still have some power.
Для более традиционных цепочек ценностей, профицит имеет тенденцию к источникам, которые имеют большую рыночную власть. For more conventional value chains, the surplus tends to go to the inputs that have greater market power.
В Аргентине, как и во многих латиноамериканских странах, президенты имеют так много власти, что власть других правительственных учреждений теряет свое значение, таким образом стирается граница между исполнительной властью и государством. In Argentina, as in many Latin American countries, presidents have so much power that other governmental institutions’ authority fades, eradicating the boundaries between the executive and the state.
Глобальные корпорации имеют непропорционально большую власть, потому что они могут действовать через национальные границы, а это значит, что ни одно местное или национальное правительство не может эффективно регулировать их. Global corporations have disproportionate power because they can operate across national borders, which means that no single local or national government can effectively regulate them.
И что же я чувствовала - я смотрела на это с точки зрения национальной безопасности - когда я была госсекретарём, я решила, что проблемы женщин должны занять центральное место в американской международной политике, не только потому, что я феминистка, но потому, что я верю, что государства, в которых женщины имеют политическую и экономическую власть, живут лучше, ценности передаются из поколение в поколение, ситуация со здоровьем лучше, образование лучше, экономическое процветание сильнее. And so what I have felt - and I have looked at this from a national security issue - when I was Secretary of State, I decided that women's issues had to be central to American foreign policy, not just because I'm a feminist, but because I believe that societies are better off when women are politically and economically empowered, that values are passed down, the health situation is better, education is better, there is greater economic prosperity.
Большие бренды имеют огромное влияние, у них сильная власть в этой стране. The big brands are some of the most important powers, powerful powers, in this country.
Во многих случаях эти формирования не имеют никакой программы, кроме желания захватить власть любой ценой. In many cases, these groups have no programme whatsoever, save their desire to seize power at any cost.
Михаил Шнайдер из группы «Солидарность» считает, что они имеют неплохие шансы на победу, ведь 20 лет назад коммунистическая партия имела монополию на власть и все средства для удержания ее в своих руках, но даже это не спасло ее от падения. Mikhail Shneider of the Solidarity group said he doesn’t believe they’re chasing after a lost cause: 20 years ago, he pointed out, the Communist Party had a monopoly on power, and more means of enforcing it, and yet it lost everything.
Режимы, которые являются "частично свободными" или "несвободными", никогда не должны быть избраны или назначены в Комиссию поскольку моральное право рассматривать и критиковать отчеты о правах человека имеют только те правительства, которые пришли к власти через свободные выборы и которые могут потерять власть в случае поражения на новых выборах. Regimes that are "partly free" or "not free" should never be elected or appointed, for the only governments with the moral legitimacy to review and criticize human rights records are those that came to power through free elections and that can lose power when a new election defeats them.
Теперь, когда все бывшие республики Советского Союза имеют собственные политические верхушки, сложно представить ситуацию, когда бы они согласились передать свою власть Москве. Now that all of the former Union Republics have their own self-interested political elites, it is hard to fathom a situation in which they would agree to delegate such vital powers to Moscow.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу. Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart.
Трудовой народ осуществляет власть через свои представительные органы- Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех ступеней ", а в статье 66 говорится, что " Все граждане, достигшие 17 лет, независимо от пола, национальной принадлежности, профессии, оседлости, имущественного положения, образовательного ценза, партийной принадлежности, политических взглядов и вероисповедания, имеют право избирать и быть избранными ". The working people exercise power through their representative organs- the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels” and in the article 66: “All the citizens who have reached the age of 17 have the right to elect and to be elected, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion.”
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.