Sentence examples of "имели место" in Russian

<>
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
- Он не соответствует фактам: в нем описываются вещи, которых не было, и не упоминаются вещи, которые имели место». “It disagreed with the facts: It described things that did not exist and did not describe things that were there.”
Поэтому ситуация отличается от тех, которые имели место в Грузии, Украине и Кыргызстане". Therefore, we have a situation that differs from those that took place in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan."
Уже имели место великие достижения - материальный прогресс, ошеломляющие новые изобретения, такие как автомобиль, телефон, пишущая машинка, - наряду с которыми звучали протесты против мира, казалось, вышедшего из-под контроля традиционных политических институтов. Great achievements - material progress, dizzying new technologies such as the automobile, the telephone, the typewriter - existed back then, but also protests against a world that seemed out of the control of traditional political institutions.
Есть люди, которые пытаются отрицать, что те события на самом деле имели место... You have also people who try to deny that this history took place. . . .
Сохранение существующих ассигнований на счет ESD (2,2 процента) имеет существенно важное значение для коррекции отрицательных последствий неожиданных нехваток средств на этом счету, которые имели место в прошлом, а также для обеспечения определенной оперативной стабильности и поставок услуг. Maintaining the existing ESD (2.2 per cent) allocation is essential to counteract the adverse effect of sudden shortfalls in this account, which have occurred in the past, as well as to provide a measure of operational stability and delivery of services.
Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне. On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well.
Представители ООУИП также признали в своем заявлении, что технические проблемы, действительно, имели место и что были обвинения в других нарушениях, однако напомнили кандидатам о наличии механизма для рассмотрения жалоб и о том, что они смогут принять всестороннее участие в их рассмотрении. The JEMB acknowledged in its statement that there had been some technical problems and allegations of other irregularities but reminded the candidates that a complaints mechanism existed and that they would be able to participate fully in the investigation of the complaints.
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас. My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Проблема в том, что обвинительные приговоры имели место на фоне страха и раскола, вызванного поведением Китайского правительства. The trouble is that the convictions have taken place against a background of fear and divisiveness, stoked by the Chinese government’s behavior.
В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений. In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations.
В этих документах нет указаний на то, что Дерипаска принял предложение Манафорта, или что какие-то брифинги имели место. There is no evidence in the documents showing that Deripaska received Manafort’s offer or that any briefings took place.
В ряде низкооплачиваемых секторов экономики, в основном в текстильной, швейной и обувной промышленности, имели место увольнения из-за отсутствия работы. Lay-offs took place in a number of low-paid sectors of the economy, mainly in the textile, clothing and shoe industries.
«3-7 мая 2007 года в Минске имели место несколько инцидентов, связанных с проведением пикетов перед зданием консульства Эстонской Республики. Several incidents of picketing took place in front of the Consulate of the Republic of Estonia in Minsk from 3-7 May 2007.
Помимо этого, Россия, как и Турция, — это страна, где военные и дворцовые перевороты имели место в не столь отдаленном прошлом. Besides, Russia, like Turkey, is a country where military and palace coups have taken place in recent memory.
В общей сложности 5 из 10 случаев изнасилования и сексуального посягательства имели место в Африке: 4 в Нигерии и 1 в Чаде. A total of 5 of the 10 incidents of rape and sexual assault took place in Africa: 4 in Nigeria and 1 in Chad.
Посещение Иерусалима Анваром Садатом, тогдашним президентом Египта, и последующий египетско-израильский прорыв в Кэмп-Дэвиде имели место только после успешных закулисных соглашений. The visit to Jerusalem of Egypt's then-President Anwar el-Sadat, and the ensuing Egypt-Israel breakthrough at Camp David, took place only after successful behind-the-scenes understandings.
Конституционные и политические изменения, которые имели место в Королевстве Бахрейн, служат подтверждением тому, что эта страна уважает права человека, включая принцип запрещения пыток. The constitutional and political developments that have taken place in the Kingdom of Bahrain are confirmation that the country respects human rights, including the principle of prohibition of torture.
Для поддержки работы Комиссии ПРООН и УВКПЧ завершили осуществление проекта по учету основных нарушений прав человека, которые имели место в ходе либерийского конфликта. In support of the Commission's work, UNDP and OHCHR completed a project mapping out the major human rights violations that took place during Liberia's conflict.
Обязующее значение Декларации необходимо воспринимать в более широком нормативном контексте тех новаций, которые имели место в международном праве прав человека в последние годы. The binding value of the Declaration must be seen in the wider normative context of the innovations that have taken place in international human rights law in recent years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.