Exemplos de uso de "изучала" em russo

<>
В тот момент я изучала морских игуан. I studied marine iguanas at that point.
Она изучала Атлантический океан, это данные с юга Атлантики. She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
Нуланд, бегло говорящая по-французски и по-русски, объясняет свою склонность к ругательствам тем временем, которое она в 20-летнем возрасте провела на советском рыболовецком траулере, когда изучала русский язык. A fluent speaker of French and Russian, she has been known to attribute her penchant for cursing to the months she spent learning Russian on a Soviet fishing trawler in her 20s.
Она изучала криминологию, чтобы стать офицером полиции. She was studying criminology to become a police officer.
• Председатель парламентского комитета заявляет, что компания не очень внимательно изучала этот вопрос. • Parliament committee chair says company didn’t look too hard
Я изучала шимпанзе в Танзании с 1960 года. I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.
В течение 20 лет я изучала, как люди пользуются каналами связи: электронной почтой, мобильным телефоном, SMS и т.п. For 20 years, I've been looking at how people use channels such as email, the mobile phone, texting, etc.
Сьюзан Паркс из Университета Пенсильвании изучала этот вопрос. Susan Parks of Penn State has actually studied this.
Г-жа Келт (Швеция), отвечая на вопрос о программах защиты свидетелей, говорит, что та же комиссия, которая рассматривала вопрос о запретительных предписаниях, также изучала меры по защите жертв и свидетелей. Ms. Kelt (Sweden), responding to a question on witness protection programmes, said that the same commission that had examined the issue of non-contact orders had also looked at measures to protect victims and witnesses.
Она изучала естественные науки и математику на арабском. She had studied science and mathematics in Arabic.
Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее. With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing - and mining, and drilling, and dumping, and whatever - to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future.
Я никогда не изучала скульптуру, инженерное искусство или архитектуру. I never studied sculpture, engineering or architecture.
Ее мама была биологом и изучала генетику плодовых мушек. Her mother was a biologist who studied fruit fly genetics.
Я изучала романтическую любовь, секс и привязанность последние 30 лет. I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.
В 1897 году Мария Кюри изучала странные лучи, излучаемые из некоторых редких металлов. In 1897, Marie Curie studied strange rays pouring out of some rare metals.
Если бы она не изучала здесь английский, она бы не смогла сдать экзамен. If she had not studied English here, she could not have passed the examination.
Я изучала институт брака в колледже, а ты знаешь, что в средневековой Европе обручальное кольцо было символом принадлежности? I took a gender study class and did you know that in medieval Europe, the wedding ring was the symbol of ownership?
Недавно группа археологов по советским картам изучала, как сельское хозяйство Центральной Азии наступает на доисторические курганы и разрушает их. A team of archaeologists recently used the Soviet maps to study the destruction of prehistoric earthen mounds by encroaching agriculture in Central Asia.
Поскольку я рассказываю истории, позвольте мне вспомнить о двух президентах, чьи биографии я изучала, чтобы раскрыть эту мысль: Аврааме Линкольне и Линдоне Джонсоне. So since I tell stories, let me look back on the lives of two of the presidents I've studied to illustrate this point - Abraham Lincoln and Lyndon Johnson.
Жанна Зайончковская, руководитель миграционной лаборатории РАН, много лет изучала эмиграционные волны, включая и волну 90-х годов. Тогда, страну покинуло около 6 миллионов человек. As chief of the migration laboratory at the Russian Academy of Sciences, Zhanna A. Zayonchkovskaya has studied previous waves of emigration, including in the 1990s, when as many as 6 million people left.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.