Sentence examples of "изображать" in Russian with translation "portray"

<>
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка. Positively portray the strength of an alcoholic beverage
Изображать или предназначаться для беременных или кормящих женщин. Portray or be targeted at pregnant or nursing women
Изображать негативно отказ от алкоголя или его умеренное употребление. Negatively portray abstinence from alcohol consumption or moderate alcohol consumption
ГИФам нравится изображать себя политически независимыми, коммерчески мотивированными инвестиционными инструментами. SWFs like to portray themselves as politically independent, commercially motivated investment vehicles.
Коммунистическая пропаганда продолжает изображать каждого чиновника как беззаветного «служителя обществу». Communist propaganda continues to portray every cadre as a selfless “public servant.”
Американские дипломаты любят изображать союзников их страны в восторженных тонах. American diplomats like to portray their country’s allies in glowing terms.
Изображать или рекламировать состояние опьянения или опьяняющие или возбуждающие свойства алкоголя. Portray or promote intoxication or the intoxicating or stimulating effects of alcohol
Викинги никогда не были чистокровной расой господ, какими их любят изображать белые расисты Vikings were never the pure-bred master race white supremacists like to portray
Изображать людей, употребляющих алкоголь, или призывать к быстрому, чрезмерному или безответственному употреблению алкоголя. Portray people consuming or encourage people to consume alcohol rapidly, in excess or irresponsibly
Это моя социальная ответственность и миссия журналиста, прежде всего, изображать реальность критическим взглядом, и. It's my social responsibility and mission as a journalist to portray reality through a critical eye, first of all, and.
Но было бы ошибкой изображать Путина просто как еще одного вышедшего из-под контроля национал-романтика. But it would be misleading to portray Putin as merely another out-of-control national romantic.
Скоро пресса Вашингтона начала изображать Картера как нерешительного лидера, который никак не мог выбрать между Вэнсом и доктором Бжезинским. The Washington press corps began to portray Carter as an indecisive leader who veered from Vance to Dr. Brzezinski and back again.
Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage.
Следует отметить, что Кремль перешел к явно антиамериканскому тону и сейчас стремится изображать своих внутренних противников как агентов Соединенных Штатов. But the Kremlin has been hewing to a distinctly anti-American tone as it attempts to portray its domestic opponents as agents of the United States.
Потом она указала на картину справа как на образец для подражания: как надо [их] изображать, чтобы изменить представление СМИ о них. And she pointed to the image on the right as an example, to me, of the kind of dignity that needed to be portrayed to work against those images in the media.
Было бы упрощением изображать венесуэльскую трагедию как притчу о том, что может произойти со страной, в которой к власти пришли крайне левые популисты. It is simplistic to portray the Venezuelan tragedy as an apocryphal tale of what happens when a country is taken over by left-wing populists.
В 2014 году Юнкеру пришлось указать тогдашнему премьер-министру Британии Дэвиду Кэмерону, позднее инициировавшему референдум о Брексите, чтобы он прекратил изображать восточноевропейцев преступниками. In 2014, Juncker had to tell then-British Prime Minister David Cameron, who later initiated the Brexit referendum, to stop portraying Eastern Europeans as criminals.
Одновременно проправительственные СМИ начали неуклюже изображать Иванишвили российской марионеткой – что маловероятно, так как своими основными политическими союзниками он избрал некоторых из наиболее прозападных грузинских оппозиционеров. The pro-government media crudely portrayed Ivanishvili as a Russian stooge, which is unlikely to be true, given that he chose some of Georgia's most pro-Western opposition politicians as his main political allies.
Запад их тоже чаще всего игнорирует, предпочитая изображать Россию этакой усиливающейся мировой державой, которая на всех фронтах и по всему миру бросает вызов США и Западу». These are mostly ignored in the West, where the prevailing perceptions portray Moscow as a resurgent global power that will challenge the United States and the West on all fronts worldwide.”
Обычно подобная концепция сопровождается сценарием будущего, подразумевающего стимулирование перемен, хотя может изображать в привлекательном виде и сохранение существующего положения вещей (или возврат к прошлому), тем самым стимулируя сопротивление переменам. Usually, such a vision provides a scenario for the future that is meant to encourage change, though it may also portray the status quo – or the past – as attractive, thereby encouraging resistance to change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.