Sentence examples of "изменениям в поведении" in Russian

<>
Психотерапия пытается создать такую среду обучения, которая приводит к тому, что определенные навыки и способности помогут привести к изменениям в поведении, сознание и переживаниях. Psychotherapy attempts to create a learning environment that targets specific skills and abilities – organized by the same neural systems that neuroscientists are in the process of discovering – to induce changes in thinking, feeling, and behavior.
Такого постепенного привлечения можно добиться путем применения стратегий в области связи, объявления фамилий лидеров деятельности по проекту, повышения транспарентности, выявления и устранения основных препятствий на пути внедрения, таких как сопротивление сотрудников, а также разработки эффективных средств содействия соответствующим изменениям в поведении. This “buy-in” can be achieved through use of a communication strategy, creating project champions, improving transparency, identification of and addressing major obstacles to implementation such as staff resistance and development of an effective means to ensure sustainable behavioural changes.
Мы должны повышать информированность о проблеме ВИЧ/СПИДа среди тех, кто сегодня не нуждается в услугах в области здравоохранения, способствуя изменениям в поведении групп высокого риска и содействуя универсальному доступу к тестированию на ВИЧ/СПИД. We must create awareness of the HIV/AIDS problem among those people who today do not require or demand health services, facilitating changes in high-risk conduct and promoting universal access to HIV/AIDS testing.
Если нет, надо ли США нести издержки из-за отказа от той помощи, которую может предоставить Россия, и вместо этого заняться наращиванием военного, политического и экономического давления на Москву, принуждая ее к изменениям в поведении на внутренней и международной арене? If not, should the United States be willing to pay the costs of foregoing whatever Russian help might be forthcoming in favor of using increased military, political and economic pressure for pushing for changes in Moscow's internal and external behavior?
•Опережающие. Эти индикаторы подают сигналы до того, как происходит изменение в поведении цены •Leading – providing signals before the price action happens
Развертывание сил в ограниченных масштабах вызывает беспокойство наших союзников в Центральной Европе и не приводит к конструктивным изменениям в действиях российских вооруженных сил. Their limited character has been unnerving to our Central European allies and have yielded no constructive change in the operational conduct of Russian forces.
Именно в этом проявляется существенное различие в поведении профессиональных и начинающих трейдеров. This is because traders who understand that they NEVER know when a losing or winning trade will pop up in their distribution of trades, would never behave as though they did.
Судоходство в морях, ранее закрытых для навигации, может привести к изменениям в стоимости морских перевозок и в конструкции судов. Shipping across formerly unnavigable seas could alter transportation costs and ship designs.
Эти показатели не идеальны, но они приведены в соответствие с составом населения, и изменить их могут лишь реальные перемены в поведении людей. These indicators, although not perfect, are adjusted for population composition, and can only be changed by changes in actual behavior.
Третья проблема состоит в том, что России надо будет эффективно приспосабливаться к изменениям в области спроса, поскольку там, согласно всем ведущим прогнозам, не входящие в состав Организации экономического сотрудничества и развития страны будут в перспективе занимать самую большую долю по потребностям на ископаемое топливо. The third shift Russia will need to master is in response to a changing demand landscape where, according to all major projections, non-OECD economies will account for the largest share of future fossil fuel demand.
Но если все это - лишь непродуманная пиар-акция и популистский маневр, призванный показать, как серьезно Путин настроен на борьбу с коррупцией, но не требующий реальных перемен в поведении чиновников, то последствия будут намного менее весомыми, и об этих мерах быстро забудут. If this is all a very crude PR move, a feint towards populism meant to show that Putin is serious about the fight against corruption without demanding any actual changes in behavior, then its impact will be far more muted and it will be quickly forgotten.
Каким образом «выступление против» самой популярной политической фигуры в стране приведет к фундаментальным изменениям в российской внешней политике? How will “standing up” to the country’s most popular political figure cause a fundamental re-orientation of Russia’s foreign policy?
Это изменение в поведении по сравнению с предыдущими версиями, когда возвращались только публикации, ссылающиеся на Страницу. This is a change in behavior from previous versions that only returned posts directed to the Page.
Остальные страны Персидского залива, такие как Кувейт и Объединенные Арабские Эмираты, также могут прибегнуть к дефициту бюджета или к изменениям в расходных статьях, чтобы пережить ценовой шторм, отметила она. Other Gulf states, such as Kuwait and the United Arab Emirates, can also resort to deficits or spending tweaks to weather a price storm, she said.
Любители научной фантастики обязательно вспомнят высказывание Пола Муаддиба из «Дюны»: «Способность уничтожить вещь дает абсолютный контроль над ней». И обозреватели, которые наблюдают за внешней политикой России, несомненно, обнаружат отголоски этого мировоззрения в поведении Москвы. Science fiction fans will recall Paul-Muad’dib’s statement in Dune that “the power to destroy a thing is the absolute control over it” — and observers of Russia’s foreign policy will recognize echoes of this mindset in Moscow’s conduct.
Надо сказать, что турецкий сдвиг во внешней политике в сторону России и Израиля соответствует политическим изменениям в Анкаре. Indeed, Turkey’s foreign-policy shifts toward Russia and Israel corresponded with a political shift in Ankara.
Вместе с тем воспринимаемая угроза относилась не столько к территории, сколько к чуждости и явной сомнительности в поведении русских. The perceived threat, though, was less about territory and more about the foreignness and sheer unsavoriness of Russian ways.
Египет находится в состоянии хаоса, а двойственное отношение США к политическим изменениям в этой стране стало причиной растущего недоверия Каира к Вашингтону. Egypt is a mess, and America’s ambivalence over its political shifts has been met with growing distrust of Washington in Cairo.
Усиливающаяся агрессивность в поведении Китая вызывает тревогу во всей Восточной Азии. China’s increasingly aggressive conduct has caused unease throughout East Asia.
В Японии поражение на выборах Либерально-демократической партии (ЛДП), которая правила страной более четырех десятилетий, и убедительная победа Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с Юкио Хатоямой (Yukio Hatoyama) положили начало мирной революции в политике этой страны, а также трансформации взаимоотношений между Токио и Вашингтоном и изменениям в их полувековом альянсе в сфере безопасности, созданном с началом "холодной войны". In Japan, the election defeat of the Liberal Democratic Party (LDP), which had ruled Japan for more than four decades, and the landslide victory of the Democratic Party of Japan (DPJ) led by Yukio Hatoyama, has marked a peaceful revolution in that nation’s politics as well as the start of a transformation in the relationship between Tokyo and Washington and their 50-year-old bilateral security alliance that had been established at the beginning of the Cold War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.