Sentence examples of "излагался" in Russian

<>
На своем заседании, состоявшемся в апреле 2007 года, Комитет по развитию приветствовал доклад персонала, в котором излагался ряд вариантов повышения роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессах принятия решений во Всемирном банке. At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed the staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework.
Надежды на прорыв появились в 2000 году, когда три государственные структуры, крупнейшие предприниматели и представители гражданского общества подписали «Пакт по вопросам бюджетно-финансовой политики и управления», в котором излагался сбалансированный план увеличения поступлений по прогрессивной схеме и обеспечивался транспарентный характер использования государственных ресурсов. Hopes for a breakthrough came in 2000, with the signing of a “Fiscal Pact” between the three branches of State, business leaders and civil society, laying out a balanced plan for increasing revenues in a progressive fashion and ensuring transparent use of State resources.
Проект резолюции не претендует на то, чтобы в пункте 1 излагался единственный вывод Суда, который может оказать воздействие на политику в области разоружения, и что нет никаких других мер, которые можно было бы принять с учетом решения Суда. The draft resolution does not pretend that paragraph 1 sets out the only conclusion of the Court that could influence disarmament policy or that there are no other actions that could be taken in the light of the Court's decision.
излагаются инструкции по подготовке тендерных заявок и указывается предельный срок представления. Set out instructions for preparing tenders and the submission deadline.
В докладе государства-участника излагаются различные статистические данные об осуждениях на основании статей 235 и 234 Уголовного кодекса. The State party's report provides different statistics on convictions under articles 235 and 234 of the Criminal Code.
В заключение в отчете излагались предложения по оптимизации. The study laid out a range of options.
Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным. What I do know is that the way the issue is usually posed is wrong.
При этом препровождаю для Вашего рассмотрения резюме заявления об итогах работы семинара в Мапуту, в котором излагаются результаты анализа осуществления в течение года странами экспериментальных программ под названием «Единство действий» и рекомендации о путях дальнейшего продвижения вперед. The text of the summary statement of the outcomes of the Maputo seminar, setting forth the findings of the one year of experience of the programme pilot countries in Delivering as One and recommendations on the way forward is transmitted herewith for your consideration.
В главе XIII того же закона излагаются другие условия для номинального членства. The same law, in Chapter XIII, sets out other nominal membership conditions.
Наконец, как неоднократно излагалось с начала войны, не может быть никакого успеха в Ираке без сильной израильско-палестинской мирной инициативы. Finally, as stated repeatedly since the start of the war, there can be no success in Iraq without a strong Israeli-Palestinian peace initiative.
Условия труда и права гражданских служащих, как правило, излагаются в условиях найма государственной службы, чаще всего проводимых в жизнь под надзором независимой комиссии по гражданской службе. Conditions of work and entitlements of civil servants are generally laid out in public service conditions of service, typically overseen by an independent public service commission.
В настоящей записке устанавливаются параметры обсуждения в Комитете и излагаются ключевые вопросы для содействия определению вариантов политики и выработке рекомендаций. The present note sets the parameters for the Committee's debate and poses key questions to help identify policy options and recommendations.
На своей тринадцатой сессии в апреле 2007 года КВУУ одобрил план, представив свою сеть людских ресурсов, в которой излагается возможное содержание и формы общесистемного ответа на рекомендации, изложенные в докладе под названием «Единство действий», представленном Группой высокого уровня по согласованию общесистемной деятельности. At its thirteenth session in April 2007, the High-level Committee on Management endorsed the plan presented by its Human Resources Network, outlining the possible content and modalities of a system-wide response to the recommendations of the “Delivering as one” report made by the High-level Panel on System-wide Coherence.
В резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности излагаются ключевые элементы для продвижения вперед. Security Council resolution 1397 (2002) sets out the key elements of the way forward.
В статье 3 излагаются общие принципы, регулирующие те случаи, когда та или иная международная организация несет ответственность за совершенные ею международно-противоправные деяния. Article 3 stated the general principle governing the cases in which an international organization was responsible for its own internationally wrongful acts.
В них излагаются установленные международные цели и обязательства, в достижение которых должна внести вклад работа ЮНИСЕФ в каждой приоритетной области деятельности, а также основные области достижения результатов, в которых ЮНИСЕФ будет работать совместно с партнерами и оказывать поддержку через программы сотрудничества. They lay out the established international goals and commitments to which each focus area of UNICEF work is intended to contribute, and the key result areas in which UNICEF will engage with partners and provide support through programmes of cooperation.
Такая информация должна составляться с учетом проблем и вопросов, поставленных предсессионной рабочей группой Комитета перед конкретным государством-участником, и должна излагаться в свете имеющихся по этой проблематике глобальных и/или региональных данных и тенденций. In collating such information, the issues and questions posed by the pre-sessional working group of the Committee to that State party should be kept in mind and put into perspective by reference to global and/or regional data and trends on the subject.
Замечания и рекомендации, касающиеся исключительно других организационных подразделений, излагаются в разделе IV ниже. Observations and recommendations relating solely to the other organizational entities are set out in section IV below.
Еще одно мнение заключалось в том, что адресатом заявления или аффидевита, в котором излагается требование, будет суд, а не управляющий в деле о несостоятельности. A further view was that the addressee of a declaration or affidavit stating a claim would be the court and not the insolvency representative.
Заключенное в 1972 году между США и СССР «Соглашение о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним» это хорошая основа, устанавливающая правила действий для кораблей и самолетов. Там излагаются очень конкретные указания, и в годы войны данное соглашение являлось основополагающим руководством к действию. The U.S.-Soviet agreement on the prevention of incidents on and over the high seas, negotiated in 1972, is still a good foundation for how ships and aircraft should operate; it lays out very specific guidance and was a foundational doctrine during the Cold War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.