Sentence examples of "изготовленных" in Russian with translation "construct"

<>
Безводный аммиак способен вызвать коррозионное растрескивание под напряжением в грузовых танках и системах охлаждения груза, изготовленных из углеродистой марганцевой стали или никелевой стали. Anhydrous ammonia is liable to cause stress crack corrosion in cargo tanks and cooling systems constructed of carbon-manganese steel or nickel steel.
В рамках применения технических правил, признаваемых большинством компетентных органов, для цистерн, изготовленных из мелкозернистых сталей и предназначенных для перевозки веществ класса 2, после сварки требуется термическая обработка. In the application of the technical codes recognized by the majority of competent authorities, heat treatment after welding is required for tanks intended for the carriage of substances of Class 2 and constructed of fine-grained steels.
Была включена новая переходная мера 1.6.2.5 для сосудов под давлением, спроектированных и изготовленных в соответствии со стандартами, которые уже не упоминаются в разделах 6.2.2 или 6.2.5. A new transitional measure 1.6.2.5 was added for pressure receptacles designed and constructed in accordance with standards no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5.
В ходе обсуждения было отмечено, что термическая обработка цистерн, изготовленных из мелкозернистых сталей, не во всех случаях является целесообразной и что правила и стандарты, касающиеся оборудования под давлением, предписывают применение термической обработки только в случае цистерн с большей толщиной стенок (30-35 мм). It was argued that it was not always advantageous to carry out a heat treatment of tanks constructed of fine-grained steels and that the rules and standards for pressure vessels required a heat treatment only for tanks with greater wall thicknesses (30-35 mm).
В случае контейнеров-цистерн, изготовленных до 1 января 2007 года и не отвечающих требованиям разделов 4.3.2, 6.8.2.4 и 6.8.3.4, касающимся файла цистерны, сбор документов для файла цистерны может быть начат не позднее следующей периодической проверки. For tank-containers constructed before 1 January 2007 which do not comply with the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection.
Меньшее значение нижнего предела удлинения приемлемо при условии, что результаты дополнительного испытания, утвержденного компетентным органом страны изготовления сосудов, подтверждают обеспечение такого же уровня безопасности перевозки, как и в случае сосудов, изготовленных в соответствии с требованиями, приведенными в таблице пункта 6.2.5.4.1. A lower minimum elongation value is acceptable on condition that an additional test approved by the competent authority of the country in which the pressure receptacles are made proves that safety of carriage is ensured to the same extent as in the case of pressure receptacles constructed to comply with the characteristics given in the table in 6.2.5.4.1.
Меньшее значение нижнего предела удлинения приемлемо при условии, что результаты дополнительного испытания, утвержденного компетентным органом страны изготовления сосудов, подтверждают обеспечение такого же уровня безопасности перевозки, как и в случае сосудов, изготовленных в соответствии с требованиями, приведенными в таблице пункта 6.2.3.2.1. A lower minimum elongation value is acceptable on condition that an additional test approved by the competent authority of the country in which the pressure receptacles are made proves that safety of carriage is ensured to the same extent as in the case of pressure receptacles constructed to comply with the characteristics given in the table in 6.2.3.2.1.
" 1.6.4.18 В случае контейнеров-цистерн, изготовленных до 1 января 2007 года и не отвечающих требованиям разделов 4.3.2, 6.8.2.4 и 6.8.3.4, касающимся файла цистерны, сбор документов для файла цистерны должен быть начат не позднее следующей периодической проверки ". " 1.6.4.18 For tank-containers constructed before 1 January 2007 which do not conform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection. ".
" Запрещается вход в грузовое отделение закрытого транспортного средства, перевозящего жидкости с температурой вспышки не выше 61°С либо легковоспламеняющиеся вещества или изделия класса 2, с карманными фонарями, кроме фонарей, сконструированных и изготовленных таким образом, что исключается возможность воспламенения легковоспламеняющихся паров или газов, которые могут проникнуть внутрь транспортного средства ". The cargo area of covered vehicles carrying liquids having a flash-point of not more than 61°C or flammable substances or articles of Class 2, shall not be entered by persons carrying pocket lamps other than portable lamps so designed and constructed that they cannot ignite any flammable vapours or gases which may have penetrated into the interior of the vehicle.
Запрещается вход в закрытые транспортные средства, перевозящие жидкости с температурой вспышки не выше 61°С либо легковоспламеняющиеся вещества или изделия класса 2, с любыми осветительными приборами, кроме переносных ламп, сконструированных и изготовленных таким образом, что исключается возможность воспламенения легковоспламеняющихся паров или газов, которые могли проникнуть внутрь транспортного средства. Closed vehicles carrying liquids having a flash-point of not more than 61°C or flammable substances or article of Class 2, shall not be entered by persons carrying lighting apparatus other than portable lamps so designed and constructed that they cannot ignite any flammable vapours or gases which may have penetrated into the interior of the vehicle.
" 1.6.х.х В случае цистерн, изготовленных до 1 января 2007 года и не соответствующих требованиям раздела 4.3.2 и подразделов 6.8.2.4 и 6.8.3.4 в отношении файла испытаний цистерны, сбор документов для файла испытаний цистерны должен начинаться не позднее времени проведения следующего периодического испытания ". For tanks constructed before 1 January 2007 which do not conform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the compilation of documents for the tank record shall begin at latest at the time of the next periodic test.”
[" 1.6.3.16 В случае встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей, изготовленных до 1 января 2007 года и не отвечающих требованиям разделов 4.3.2, 6.8.2.4 и 6.8.3.4, касающимся файла цистерны, сбор документов для файлов цистерны должен быть начат не позднее следующей периодической проверки ". [" 1.6.3.16 For fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles constructed before 1 January 2007 which do not comply withconform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection. ".
[1.6.3.16 В случае [МПОГ: вагонов-цистерн/ДОПОГ: встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей], изготовленных до 1 января 2007 года и не отвечающих требованиям разделов 4.3.2, 6.8.2.4 и 6.8.3.4, касающимся файла цистерны, сбор документов для файла цистерны может быть начат не позднее следующей периодической проверки. [1.6.3.16 For [RID: Tank-wagons/ADR: Fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles] constructed before 1 January 2007 which do not comply with the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection.
изготовлены из мелкозернистой углеродистой стали (например, ASTM A516); Constructed of fine carbon steel (such as ASTM A516);
Металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины. Metal outer casings shall be constructed of a suitable metal of adequate thickness.
источники ионов, изготовленные из нихрома или монеля или защищенные покрытием из них, или никелированные; Ion sources constructed of or lined with nichrome or Monel or nickel plated;
абсорберы волосяного типа, изготовленные из натуральных и синтетических волокон, с немагнитным наполнением для абсорбции; Hair type absorbers, constructed of natural or synthetic fibres, with non-magnetic loading to provide absorption;
МЭГК должны быть спроектированы и изготовлены с опорной конструкцией, служащей надежным основанием во время перевозки. MEGCs shall be designed and constructed with a support structure to provide a secure base during carriage.
Корпус и днища должны быть изготовлены из металла или металлического сплава, за исключением стали и алюминия. The body and heads shall be constructed of a metal or of a metal alloy other than steel or aluminium.
Реакционный котел для СКВО должен быть изготовлен из материалов, устойчивых к коррозионному воздействию ионизированных галогенов (Vijgen 2002). The SCWO reaction vessel must be constructed of materials capable of resisting corrosion caused by halogen ions (Vijgen 2002).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.