Sentence examples of "изгнания" in Russian with translation "expulsion"

<>
После изгнания из России черкесы расселились по многим странам. Circassians were widely dispersed in the Russian expulsions.
Однако губернатор той российской провинции, где состоятся игры, недавно признал факт насильственного изгнания черкесов. But the governor of the Russian province that will host the games has recently acknowledged the expulsions.
После изгнания хорватской армией в 1995 году четверти миллиона сербов из Крайины его поддерживало менее трети электората. Since the expulsion of a quarter-of-a-million Serbs from Krajina by the Croatian Army in the summer of 1995, less than one-third of the electorate has backed him.
После изгнания хорватской армией в 1995 году четверти миллиона сербов из Краины его поддерживало менее трети электората. Since the expulsion of a quarter-of-a-million Serbs from Krajina by the Croatian Army in the summer of 1995, less than one-third of the electorate has backed him.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством. The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
Нас интересуют все эти сведения, поскольку для того, чтобы построить модель вероятности изгнания из города, мы должны знать, когда в этом городе проживали евреи, подлежащие изгнанию. We are interested in all of these pieces of information since in order to model the probability of an expulsion from a city, we need to know when that city had a Jewish population to expel.
Государства-члены выразили свою глубокую озабоченность «по поводу этнической чистки, массового изгнания людей, преимущественно грузин, из мест их проживания и гибели большого числа невинных мирных граждан». Member states expressed their deep concern “over'ethnic cleansing,'the large-scale expulsion of people, predominantly Georgian, from their living areas and the deaths of large numbers of innocent civilians.”
Умаров заявил, что Россия и Кавказ это неотъемлемая часть всемирного джихада, а также сказал, что «после изгнания неверных мы должны вернуть все исторические земли мусульман, и эти границы простираются за пределы Кавказа». Он также заявил, что «каждый, кто нападает на мусульман, это наш враг, кем бы он ни был». Furthermore, Umarov has made clear that Russia and the Caucasus are an integral part of the global “jihad,” saying that “after the expulsion of infidels we must take back all of the historical lands of the Muslims, and these borders are beyond the boundaries of the Caucasus” and that “everyone who attacked Muslims, wherever they are, are our enemies!”
В дополнение к военно-политическим мерам данный законопроект также предусматривает увеличение американского финансирования на поддержку гражданского общества и действий по демократизации в самой России, что определенно станет мощным раздражителем для Кремля в свете ужесточения проверок и контроля российских властей над деятельностью неправительственных организаций и изгнания полтора года тому назад из России USAID. In addition to the political-military measures, the bill also requires increased U.S. funding to support civil society and democratization promotion efforts inside Russia, which would clearly pose an irritant to Russia in the wake of increased scrutiny and control exerted by Russian authorities over NGO activities and the expulsion of USAID from Russia a year-and-a-half ago.
Последствия изгнания 4 марта подвергают серьезному риску большие группы ни в чем не повинного и измученного гражданского населения, и мы отмечаем, что число гуманитарных работников сократилось почти на 5000, что отразилось на 1,1 миллиона получателей гуманитарной помощи в виде продовольствия, воды и санитарного обслуживания, и на 1,5 миллиона получателей медицинской помощи. The consequences of the 4 March expulsions have put a large number of innocent, exhausted civilians at great risk, and we note that the number of humanitarian workers has been reduced by almost 5,000, affecting some 1.1 million beneficiaries of food, water and sanitation aid and 1.5 million who receive health services support.
Изгнание иммигрантов пока опробовано не было. Expulsion of immigrants has not.
Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки The expulsion of rats and mice by magic pipes
Присутствие, Притворство, Излом, Глас, Конфликт и Изгнание. Presence, Pretense, Break-point, Voice, Clash and Expulsion.
Изгнание Мешкова почти на 20 лет прекратило сепаратистское движение в Крыму. That expulsion put an end to the separatist movement in Crimea for nearly 20 years.
Им больше не нужно использовать дефолт, угрожая Греции изгнанием из зоны евро. They no longer need to deter a default by threatening Greece with expulsion from the euro.
Национальные меньшинства повсеместно сталкивались с изгнанием или очень сильным официальным принуждением к ассимиляции. National minorities everywhere faced expulsion or enormous official pressure to assimilate.
Австрия гордится своей международной солидарностью с жертвами политических репрессий, войн и лицами в изгнании. Austria takes pride in its international solidarity with the victims of political repression, war, and expulsion.
В энциклопедии приводятся обширные данные о присутствии, преследовании и изгнании евреев на территории всей Европы. The Encyclopedia provides a comprehensive measure of Jewish presence, persecution and expulsion for the whole of Europe.
Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений. Russia’s expulsion from the G-8 and renewed military build-ups are only the first of many such changes.
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку. group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.