Sentence examples of "извне" in Russian

<>
Таким образом информация просочилась извне. And so it came in from the outside.
Европа переживает сейчас сейсмический сдвиг: её политическая система подрывается изнутри (и она становится уязвимой для российского давления извне). Europe is experiencing a seismic shift, with its political system being undermined from within (and becoming vulnerable to Russian pressure from without).
Навязывать такие программы извне просто неэффективно. Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Без сомнения, те, кто желают нанести удар - либо в одиночку, либо в коалиции - имеют сразу несколько вариантов, от морской и воздушной блокады до точечных бомбардировок, саботажа внутри страны и массивного вторжения извне. Without doubt, those willing to strike - either alone or in a coalition - have a range of options, ranging from naval and air blockades to targeted raids, sabotage inside the country, and massive attack from without.
Никаких проникновений, никаких вирусов и грубого взлома защиты извне. No obvious mainframe breaches, no embedded viruses or brute force attacks from the outside.
Пересматривать или не пересматривать конституцию и особенно девятую статью - этот вопрос остается политической проблемой, создающей противоречия, поскольку давление в пользу внесения изменений в конституцию оказывается не только консервативно настроенными собственными политиками, но и извне. To revise or not to revise the constitution, especially Article 9, remains a divisive political issues here, for pressures for change come not only from within by conservative politicians, but from without.
Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением. They seem to come from the outside, and to mimic perception.
Он знает, что гонка вооружений с Соединенными Штатами подорвала советскую экономику, а ее повторение может убить российскую. Скорее всего, он также учитывает, что самоизоляция, которая станет результатом санкций против западных компаний, будет намного вреднее для России, чем любые американские попытки изолировать Россию извне. He knows that the arms race with the United States undermined the Soviet economy; a repeat of it would kill Russia’s. He likely realizes that self-imposed isolation, via sanctions on Western companies, would be much worse for Russia than any U.S.-driven attempt to isolate it from without.
И также дало нам вот это, способность посмотреть на мир извне. It has also given us this, the ability to look at the world from the outside.
В это Рождество открытое общество подвергается опасности не только извне, от таких как ИГИЛ, но и из-за внутренних угроз (видимо, существенно меньших). Я признаю, что это мрачные мысли на фоне радостей в церквях и в магазинах, где мы готовимся к очередной, ежегодной зимней вечеринке. This Christmas, the open society is endangered not only from without, by the likes of ISIS, but also by (admittedly far smaller) threats at home – a gloomy reflection, I admit, as we prepare in churches and in high streets to enjoy another year’s winter party.
Это анимация от моего друга из Proton Studios показывает Большой Взрыв извне. This animation from my friends at Proton Studios shows looking at the Big Bang from the outside.
Макаровой только что исполнилось 29 лет, и она намерена встряхнуть систему извне, начиная снизу. Makarova, who just turned 29, is determined to shake up the system from the outside, from the grass-roots level.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне. This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
Внутреннее соперничество будет способствовать этому изнутри, а вопросы и твиты главнокомандующего станут вам подспорьем извне. Interservice rivalry will do it from the inside, and I bet the commander-in-chief’s questions and tweets will more than do it from the outside.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. but by the same token, it was economic support from the outside-including loans from multinational banks-which kept the system going for so long.
До тех пор пока у вас не будет двух сторон, согласных на это, вам придется навязывать решение извне. And, since you won't get the two sides to agree to it, you'll have to impose it from the outside.
Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне. Occasionally, when a repressive regime expels our foundation - as happened in Belarus and Uzbekistan - we operate from the outside.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. One theory is that voices arise because Broca's area "dumps" language outputs into parts of the brain that ordinarily receive speech inputs from the outside.
Другими словами, когда мы коммуницируем извне вовнутрь, да, люди понимают обширные объемы сложной информации такой как характеристики, преимущества, факты и цифры, In other words, when we communicate from the outside in, yes, people can understand vast amounts of complicated information like features and benefits and facts and figures.
Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками. Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.