Sentence examples of "известный под именем" in Russian with translation "known as"

<>
Translations: all28 known as27 other translations1
«Они терроризировали людей, - говорит о региональных властях 30-летний религиозный лидер, известный под именем Абу Умар. “They terrorized the people,” a 30-year-old religious leader known as Abu Umar said of regional authorities.
Известный под именем «Фобос-Грунт», автоматический космический корабль несет на борту 7,5 тонн топлива и небольшое количество радиоактивного топлива. Known as Phobos-Grunt, the robotic spacecraft carries some 7.5 tons of fuel and a small amount of radioactive cobalt.
Шпион, известный под именем Гордона Лонсдейла и обмененный во время «холодной войны», тоже впал в болезненное состояние после того, как его встретили как героя. Similarly, the spy known as Gordon Lonsdale, swapped during the Cold War, turned morose after his own hero’s welcome.
Каинг Гуек Еава, также известный под именем "Дач", руководил убийством более 14 000 людей в S-21, бывшем лицее Пномпеня, который переоборудовали в лагерь пыток. Kaing Guek Eav, commonly known as "Duch," presided over the deaths of more than 14,000 people at S-21, a former Phnom Penh high school turned into a torture center.
В начале 2001 года крупный экспортер ката, связанный с компанией «Блюбёрд» и известный под именем Софе, предложил другой авиакомпании перевести груз для Джамы али Джамы из аэропорта К-50 около Могадишо в Босасо. Early in 2001, a major khat exporter associated with Bluebird, known as Sofe, requested that another air company carry a consignment from K-50 airfield near Mogadishu to Boosaaso for Jama Ali Jama.
Он и два других заключенных сообщили, что местом их содержания в Кандагаре был штаб талибской разведывательной службы, известный под именем «истихбарат», где заключенные содержались в глухих камерах без окон, из которых их не выпускали, кроме как в туалет. He and the two other prisoners described their place of detention in Kandahar as the headquarters of Taliban intelligence known as Istikhbarat, where there were cells which had no windows and where they were continuously kept confined except when they were allowed to go out to use toilet facilities.
Так, например, 3 октября 2004 года Группа отметила, что заместитель командующего ВСКН/СКМД генерал Эммануэль Ндукусте, также известный под именем «Ману», покинул Демократическую Республику Конго и въехал в Уганду через пограничный контрольно-пропускной пункт Вурра в сопровождении его заместителя полковника Дидьера Бугемога и вооруженного солдата ВСКН/СКМД в военной форме. For instance, on 3 October 2004, the Group observed that the second in command of FAPC/UCPD, General Emmanuel Ndukuste, also known as “Manu”, left the Democratic Republic of the Congo and entered Uganda at the Vurra border, accompanied by his deputy, Colonel Didier Bugemoga, and an armed FAPC/UCPD soldier in uniform.
Аббас (известный также под именем Абу Мазен) представляет "старую гвардию" палестинских политиков. Abbas (also known as Abu Mazen) represents the Old Guard of Palestinian politics.
Патрик Лафкадио Херн (известный после получения японского гражданства под именем Коидзуми Якумо), англичанин, родившийся на греческом острове Левкадия, впервые упомянул его в своем романе «Живой Бог» (A Living God). Patrick Lafcadio Hearn (known as Koizumi Yakumo after his naturalization as a Japanese citizen), an Englishman born on the Greek island of Lefkada, first introduced it in his novel A Living God.
Россиянка, известная под именем Анна Чапман, входила в этот круг. The Russian woman known as Anna Chapman was part of the ring.
Экспериментальная группа художников, известных под именем Throbbing Gristle выковывала свой собственный электронный саунд на Фабрике смерти в Хэкни. An experimental group of artists, known as Throbbing Gristle, had been forging their own electronic industrial sounds in their Death Factory down the road in Hackney.
Эта идея пала жертвой той версии американской идеологии, которая преклонялась перед мифологией индивидуализма, самодостаточности и некой абстракции, известной под именем Рынок, который считался наилучшим арбитром желаемого общественного порядка. It fell victim to a version of American ideology that worshipped a mythology of individualism, self-reliance, and an abstraction known as the Market, which was believed to be the best arbiter of desirable social order.
Во времена Династии Минь у императора Чень Жу (Cheng Zu, 1403-1424) имелась собственная внутренняя шпионская служба, известная под именем Дон Чань (Dong Chang), в дословном переводе - «Восточная рабочая группа». The Ming Emperor Cheng Zu's internal espionage agency (1403-1424) was known as the Dong Chang or "Eastern Workshop."
В результате баньямуленге превратились в заклятого врага поддерживающих Киншасу местных вооруженных групп, борющихся против КОД-Гома и руандийской оккупации в Северной и Южной Киву и известных под именем «майи-майи». The Banyamulenge thus became the principal enemy of the pro-Kinshasa community-based armed groups fighting RCD-Goma and the Rwandan occupation in the Kivus, known as the Mayi-Mayi.
Международное сообщество - Международный Валютный Фонд и страны-члены МВФ, прочие международные организации и частный сектор, - решают эту сложную задачу путем создания системы реформ, ставшей известной под именем "новой международной финансовой архитектуры". The international community-the IMF and its member countries, other international organizations and the private sector-is addressing this challenge by devising a set of reforms that have come to be known as the "new international financial architecture."
19 июня министр Рамуш Орта передал группе гражданских лиц, возглавляемых бывшим бойцом ФАЛИНТИЛ Винсентом ду Консейсао, также известным под именем Райлуш, послание президента Гужмау, в котором говорилось о том, что группа должна сдать оружие. On 19 June, Minister Ramos-Horta conveyed a message from President Gusmão to a group of civilians led by former Falintil fighter Vincente da Conceição, also known as Railos, that the group should hand over their weapons.
В январе 2000 года Инициативная группа по эрозии, технологиям и концентрации (ETC Group, также известная под именем RAFI) опубликовала первое обвинение в адрес патента на Энолу, заявив, что такой патент является технически недействительным и нравственно недопустимым. In January 2000, the Action Group on Erosion, Technology and Concentration (ETC Group, then known as RAFI) published the first denunciation of the Enola patent as technically invalid and morally unacceptable.
Вера в Кельнскую Инициативу оказывает исключительное влияние на международное движение, известное под именем "Юбилей 2000", - движение простых людей, основанное на библейской концепции юбилея, согласно которой неоплаченные долги должны быть прощены с тем, чтобы дать возможность должнику начать новую жизнь. The credit for the Cologne Initiative goes strongly to the worldwide movement known as Jubilee 2000, a grass-roots movement based on the biblical concept of Jubilee, in which unpayable debts should be forgiven in order to allow a debtor to have a fresh start in life.
В апреле 1999 года иранский патрульный катер с шестью военнослужащими на борту совершил нападение на иракского рыбака Джасима Мухаммада Аббаса Гали эс-Сада в районе Рас эль-Бишах, где он занимался рыбным промыслом вместе с человеком, известным под именем Махди. In April 1999 an Iranian patrol boat carrying six armed men intercepted the Iraqi fisherman Jasim Muhammad Abbas Ghali al-Sa'd in the Ra's al-Bishah area where he was fishing together with a person known as Mahdi.
Как и в старые времена, правящая партия (сегодня известная под именем 'Единая Россия', а не 'Коммунистическая партия Советского Союза') одержала решительную победу в местных округах по всей стране, в то время как оппозиционным политикам было позволено играть лишь эпизодические роли для декоративного эффекта. As in the old days, the ruling party (now known as "United Russia" instead of "Communist Party of the Soviet Union") won a smashing victory in local jurisdictions across the country, with opposing party politicians reduced to bit parts permitted for decorative effect only.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.