Sentence examples of "избирательный закон" in Russian with translation "electoral law"

<>
Парламент принял множество законов, последним из которых стал новый избирательный закон. A score of laws went through the parliament, the last being the new electoral law.
Этот избирательный закон ничуть не хуже, чем в России, Казахстане или Азербайджане. А с этими странами вы очень хорошо сотрудничаете. This electoral law is no worse than that in Russia, Kazakhstan and Azerbaijan - countries with whom you cooperate very well.
Та же перспектива вставала в этом году и перед "l'Unione", но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока. But, with the same result on the horizon this year for l'Unione, the center-right parliamentary majority changed the electoral law just a few months before the end of its term.
Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции. Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синьора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора: All the same, Iraq's parliamentary electoral law should be drawn up to take two important factors into account:
В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым. At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved.
В этом месяце новые мэры заняли кабинет без обнародования избирательной комиссией (CSE) 100% голосов, что является открытым нарушением избирательного закона Никарагуа. This month, the new mayors took office without the electoral commission (CSE) having made public 100% of the votes, an open violation of Nicaraguan electoral law.
Кажется, именно так и обстоят дела в Мексике, которая недавно приняла новые налоговые и избирательные законы - но не те, которые нужны стране. That seems to be the case in Mexico, which recently passed new tax and electoral laws - but not the ones the country needs.
Учитывая последний демократический переходный период в Латинской Америке, который начался в 1980-ых годах, национальные конституции и избирательные законы постепенно преобразовывались и модернизировались. With Latin America's most recent democratic transition, which began in the 1980's, national constitutions and electoral laws were gradually reformed and modernized.
Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено. Instead, López Obrador, a former Mexico City mayor, and his supporters demanded a vote-by-vote recount, which is not mandated - though it is not proscribed - by the country's electoral laws.
Если партия сможет получить более 45 % голосов при национальном голосовании, то особенности избирательного закона Турции дадут ей возможность получить больше чем 330 мест в 550-местном законодательном органе страны. If the party is able to secure more than 45% of the national vote, the quirks in Turkey’s electoral law will give it more than 330 representatives in the country’s 550-seat legislature.
Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил. Theongoing criminal proceedings against opposition politicians, including Tymoshenko, together with the impact of changes in the electoral law to favor the president and his supporters, are weakening opposition forces.
В данном в четверг интервью TIME Немцов сказал, что Медведев, обсуждая с активистами избирательные законы, «сделал паузу и заявил: "Мы все знаем, что Борис Николаевич Ельцин в 1996 году не победил"». In an interview with TIME on Thursday, he said that Medvedev, while debating electoral laws with the activists, “took a pause and said, ‘We all know that Boris Nikolaevich Yeltsin did not win in 1996.’”
Изменения, произошедшие в нем за последние 15 лет, на самом деле достойны всяческих похвал, однако если вы попытаетесь связать их с какими-либо изменениями избирательных законов Нью-Йорка или другими реформами в американской политической системе, вы потратите время впустую. The changes of the past fifteen years are laudable enough, but if you try to link them to any modification of New York city’s electoral laws, or to any other reforms of the American political system, you will search in vain.
Некоторые бывшие министры и другие лица, которые упоминались в докладе как виновные в коррупции и злоупотреблениях, стали оспаривать положение избирательного закона, лишающее лиц, упомянутых в докладе Комиссии, права участвовать в выборах в учредительное собрание в качестве кандидатов; 27 сентября большинство членов Верховного суда приняли решение о том, что указанное положение противоречит временной конституции. Some former ministers and others named in the report as being responsible for corruption or abuses challenged a provision of the electoral law that makes those named in the Commission report ineligible to stand in the elections of the Constituent Assembly; on 27 September a majority of the Supreme Court ruled that the provision was in breach of the interim Constitution.
В 1996 году в результате поправок к избирательному закону было сокращено число сербских представителей в связи с уменьшением численности сербского населения, а в результате последующего пересмотра, проведенного в 1998 году, было предложено проводить выборы с учетом численности населения и, возможно, разрешить представителям меньшинств голосовать за представителей меньшинств дважды, один раз в качестве граждан страны и второй раз — в качестве представителей меньшинств. In 1996, amendments to the electoral law had reduced the number of Serbian representatives, reflecting the drop in the Serbian population and a further revision in 1998 had suggested elections based on population and possibly allowing minorities to vote for a minority representative twice, once as ordinary citizens and once as members of a minority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.