Sentence examples of "из рук вон плохо" in Russian

<>
Этот молодой иностранец, по-моему, играл из рук вон плохо. That young foreigner behaved atrociously I thought.
Когда в стране дела идут из рук вон плохо, ее экономика становится простой. When everything has gone wrong in a country, economics becomes simple.
Казалось, что дела шли из рук вон плохо для Дональда Трампа в течение первых 11 недель его президентства. Nothing seemed to be going right for Donald Trump during the first 11 weeks of his presidency.
Также, налог Тобина не встанет на пути финансовых рынков, наказывающих правительства, которые управляют своей экономикой из рук вон плохо. Nor would a Tobin tax stand in the way of financial markets punishing governments that grossly mismanage their economies.
Архивное дело в Советском Союзе было налажено из рук вон плохо, а поэтому трудно определить, сколько российских граждан было убито при советской власти. Because of poor Soviet record-keeping, determining how many Russian citizens were killed under Soviet rule is difficult.
Но после того, как стало ясно, что МВТ-70 получился из рук вон плохо, Германия создала «Леопард-2», а США — «М-1 Абрамс». However, after it became clear that the MBT-70 was an epic disaster, Germany developed the Leopard 2 while U.S. Army developed the M1 Abrams.
Люди из Казначейства США, которые отвечали за управление кризисом в Восточной Азии, проявили себя из рук вон плохо, трансформировав спад в рецессию, а затем рецессию в депрессию. Those in the US Treasury who were responsible for managing the East Asian crisis performed miserably, converting downturns into recessions and recessions into depressions.
«Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
Письменные возражения со стороны Клиента должны направляться на адрес компании FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, и должны считаться полученными только при доставке из рук в руки или при помощи ордерного почтового отправления, квитанция о получении обязательна. Written objections on Customer's part shall be directed to FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, Europe and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
К 1957 году они продавались по цене в четыре с лишним раза выше той, по которой пакеты акций предположительно переходили из рук в руки частным образом примерно за год до публичного предложения акций. By 1957 it was selling at better than four times the price at which blocks of stock are believed to have changed hands privately about a year prior to this public offering.
Мы не станем делать этого потому, что в самой нижней точке цены из рук в руки перешло всего несколько сот акций. This is because only a few hundred shares changed hands at the extreme low point.
Недавние авиаудары США помогли Асаду и России вновь вырвать Пальмиру из рук ИГИЛ. Recent U.S. strikes helped Assad and Russia retake Palmyra from ISIS fighters.
Наиболее благоприятная для России и ее народа реакция — начало настоящей борьбы с коррупцией, укрепление прав собственности, проведение честных и свободных выборов — тоже весьма маловероятна, потому что в этом случае Путину придется выпустить из рук рычаги власти. The best response for the country – genuinely prosecute corruption, strengthen property rights, hold free and fair elections – is also the most unlikely, because it would require Putin to give up levers of power.
Когда российская империя перешла в наступление и начала расширяться, она вырвала из рук шаха Северный и Южный Кавказ. As the Russian empire advanced, it wrestled the North and South Caucasus from the Shah.
Многие жители Индии отличаются предприимчивостью, а тот экономический рост, который они могут обеспечить, крайне необходим для сокращения уровня бедности и коррупции, поскольку экономическая власть будет переходить из рук политиков в руки предпринимателей. Many Indians have strong entrepreneurial inclinations, and the economic growth they can spark is vital to reducing high poverty rates and corruption as economic power shifts from politicians to entrepreneurs.
Перестрелки и артиллерийские дуэли тоже мало что значат — циклы ожесточенных боев в течение лета могут привести к мини-наступлениям, особенно в нейтральной зоне между украинскими войсками и сепаратистами, однако, в действительности лишь незначительная часть территории перешла из рук в руки в период с февраля 2015 года. The firefights and artillery duels, too, mean little: Cycles of vicious fighting in the summer can lead to mini-offensives, particularly in the no man’s land between Ukrainian and separatist lines, but little territory has actually exchanged hands since February 2015.
Китай ведет в Азии экономическое наступление, которое включает буквально все — от новых торговых соглашений с американскими партнерами, такими, как Австралия и Южная Корея, до создания банков развития под китайским руководством, которые способны вырвать из рук Запада рычаги финансового влияния. И на этом фоне заключенная на днях новая газовая сделка показывает, с какими вызовами столкнется американская политика экономической и дипломатической привязки к Азии. Coupled with China’s economic offensive in Asia — which includes everything from new trade pacts with U.S. partners such as Australia and South Korea, to a push for Chinese-led development banks that can wrest financing muscle from the West — the latest gas deal shows what kind of challenges await the U.S. economic and diplomatic pivot to Asia.
Партии проигрывают выборы, и власть регулярно переходит из рук в руки, что является однозначным признаком демократии. Parties have lost elections and power has repeatedly changed hands, both unambiguous signs of democracy.
К сожалению, Вашингтон ведет себя с точностью до наоборот, как будто 'горячие картофелины' международных проблем - это ценные призы, за которыми следует охотиться и не выпускать из рук. Unfortunately, Washington tends to regard international hot potatoes as prizes to be pursued, seized and held.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.