Sentence examples of "идти на убыль" in Russian

<>
Однако некоторые аналитики говорят, что показная самоуверенность режима Асада постепенно начинает идти на убыль. But some analysts say the Assad regime’s swaggering confidence is beginning to gradually diminish.
Боевые действия в этом районе пошли на убыль в тот день, когда Эрдоган побеседовал с Путиным. Вскоре после этого небольшой отряд курдского ополчения, взаимодействующего с сирийским режимом, наладил в этом районе контакт с Сирийскими демократическими силами и начал действовать в качестве буфера. The fighting in the area de-escalated the day of the Putin-Erdogan phone call and, shortly thereafter, a small Kurdish militia allied with the Syrian regime linked up with the SDF in the area to act as a buffer force.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Теперь, когда Путину исполняется 65, его власть медленно идет на убыль As Putin Turns 65, His Power Is Slowly Waning
Идти на компромисс —против моих правил. It's against my rules to compromise.
На прошлой неделе в государственных отчетах значилось, что промышленное производство идет на убыль, а дефляция усиливается. Government reports last week showed factory production falling and deflation deepening.
Ни один из них не является хорошим переговорщиком и ни один из них не готов идти на необходимые уступки. Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary.
— Да, она подскочила из за девальвации рубля, но сейчас эта тенденция идет на убыль». "Yes, it jumped due to the ruble devaluation, but now that tendency is dying down."
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск. Quite clearly, this was something that Mursi's followers did not want to risk.
А ведь кризис пока еще не идет на убыль. And the crisis isn’t yet abating.
Кроме всего прочего, к концу Сталинградской битвы обе стороны доказали, что они готовы идти на колоссальные потери. If nothing else, by the end of Stalingrad, the two sides had proved they were willing to absorb titanic losses.
Остальные члены ЕС в большинстве своем занимают гораздо менее проамериканские позиции, чем Соединенное Королевство, и американское влияние в этом блоке идет на убыль. Most of the remaining EU members are far less pro-American than the U.K., and American influence in the bloc is on the wane.
Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений. The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf.
После 2015 года, когда Меркель настежь открыла двери Германии для искателей убежища, и в страну приехало около миллиона человек, наплыв беженцев пошел на убыль. Но с января по август 2017 года было подано 149 880 заявлений на предоставление убежища. Это больше, чем за весь 2013 год, а к концу года этот показатель может превысить цифры 2014 года. Though the influx of asylum seekers has subsided since 2015, when Merkel threw Germany's doors open to refugees and about a million people came in, 149,880 asylum applications were filed in January through August 2017 – more than in all of 2013 – and the full-year figure will probably be higher than in 2014.
Агрессивные высказывания России призваны закрепить идею о том, что вмешательство США в сирийский конфликт обернется ядерным Армагеддоном, поскольку Москва понимает, что, какими бы ни были интересы США в Сирии, они не стоят того, чтобы идти на подобный риск. Belligerent Russian statements seek to capitalize on this by reinforcing the idea that a US intervention in Syria would lead to nuclear Armageddon, knowing that whatever interests the United States has in Syria do not justify that.
Популярность Стросс-Кана в последние недели пошла на убыль из-за критики по поводу его «роскошного» образа жизни. Произошло это после того, как главу МВФ сфотографировали в начале марта в центре Парижа на машине марки Porsche. Strauss-Kahn’s popularity eroded in recent weeks with criticism of his ”luxurious” lifestyle after he was photographed with his wife in central Paris in early May with a Porsche.
Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта. Contractors must be concerned about the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down.
В то же время видны признаки того, что решимость противников России идет на убыль, полагают экономисты. Снизилось число экономистов, считающих, что против правительства Путина будут введены более строгие санкции. At the same time, there are signs of weakening resolve on the part of Russia’s adversaries as fewer economists surveyed by Bloomberg believe that more onerous penalties will be imposed against Putin’s government.
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Откровенно говоря, я полагаю, что многие политические меры, принятые Россией за прошедшие полгода, со временем приведут к негативным последствиям. Так, поскольку российские налогоплательщики все больше осознают, какие издержки они несут в связи с субсидированием Крыма (а это очень и очень большие издержки), мне кажется, что оптимизм и уверенность последних месяцев постепенно пойдет на убыль. I frankly expect that many of the policies that Russia has implemented over the past six months will eventually backfire: as Russian taxpayers become more and more aware of the (very real, and very large!) costs associated with subsidizing Crimea, for example, I think the optimism and confidence of recent months will gradually subside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.