Exemples d'utilisation de "идти куда глаза глядят" en russe

<>
Он всего лишь идёт куда глаза глядят и надеется, что повезёт. He's just following his nose and hoping for the best.
Ну давайте все бросим и пойдем куда глаза глядят. All right, let's abandon everything and leave.
Идите, куда глаза глядят. Go where the day takes you.
Я соберу чемодан и поеду туда, куда глаза глядят. I'll pack a suitcase and go wherever my eyes lead me.
Только я сбежал в Калифорнию, а не куда глаза глядят. 'Cept I ran for California instead of the hills.
Да и вылезать из твоего окна и бежать куда глаза глядят тоже. Nor was climbing out your window and running away.
Сосредотачиваешься и едешь куда глаза глядят. You're wedged - in and your eyes go around.
Мы идем в определённом направлении или просто бредём куда глаза глядят? Are we headed in any particular direction, or are we just fleeing in a general direction?
Куда глаза глядят и как можно дальше отсюда. Somewhere unfamiliar and faraway.
И однажды я подумал, что пришло время уехать из Омахи, куда глаза глядят. I realised it was time to get out of Omaha and move on.
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят. Well, then we split up and you go wherever you want.
Просто поедем куда глаза глядят. Just drive and let's go where the open road takes us.
Мы вот с ним сядем в лодку, оттолкнемся и поплывем куда глаза глядят, в море-океан. We'll get in a boat, push off, and sail wherever our fancy takes us, into the big, wide ocean.
Время от времени мы должны порвать с прошлым и отправиться, куда глаза глядят. Every now and then, we need to break with the past and take a leap into uncharted territory.
Просто будешь ехать куда глаза глядят? You're just gonna keep driving until you figure it out?
Нужно отметить, что, подвергаясь нападению в таких обстоятельствах, люди бежали куда глаза глядят: одни на север, другие на юг, и что аргументы правительства о том, что население в поисках спокойствия перемещается на север, а не на юг, совершенно не обоснованы. It is worth noting that, when attacked in such circumstances, people fled wherever they could, some to the north, others to the south, and that the argument used by the Government that people move to the north- rather than towards the south- to look for peace is therefore groundless.
Можешь идти куда хочешь. You can go anywhere you like.
Они протестовали против отчисления из сборной их товарища по команде Николя Анелька (Nicolas Anelka), который в ответ на критику тренера, сказал ему идти куда подальше, но в гораздо более жесткой форме. They were protesting the expulsion of their teammate, Nicolas Anelka, who, in reply to a coach’s criticism, told him to bugger off but in much cruder terms.
У нас проблемы в сто льких сообществах, у нас так много школ, куда дети поступают в первый класс, и их глаза сияют, они надевают свой рюкзачок и готовы идти учиться, а затем они понимают, что не похожи на других первоклассников, которые знают книги, им читали их, которые знают алфавит. And we are having difficulties in so many of our communities and so many of our schools where kids are coming to first grade and their eyes are blazing, they've got their little knapsack on and they're ready to go, and then they realize they're not like the other first graders who know books, have been read to, can do their alphabet.
Мой господин говорит, что если мэм не хочет во дворец, она может идти, куда вздумается. My master says if mem does not wish to go to palace, she can go wherever she pleases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !