Sentence examples of "игнорировала" in Russian

<>
Так что она меня игнорировала. And so, she really just completely ignored me most of the time.
Пак, чей авторитарный стиль напоминал стиль ее отца, как правило игнорировала основные нормы либеральной демократии. Park, whose authoritarian style resembled that of her father, routinely disregarded basic norms of liberal democracy.
Она его игнорировала, что оказалось неразумным. She ignored him, which proved unwise.
Данная позиция игнорировала ясно признанное в Договоре о нераспространении ядерного оружия (к сожалению для тех, кто хотел бы жить в ином, идеальном мире) «неотъемлемое право» участников этого договора (ДНЯО) заниматься всеми этапами ядерного топливного цикла в рамках мирной программы атомной энергетики. This stance disregarded the “inalienable right,” clearly acknowledged in the Nuclear Non-Proliferation Treaty (as much as one might wish otherwise, in an ideal world), of NPT parties to engage in all stages of the nuclear fuel cycle as part of a peaceful nuclear energy program.
Вот некоторые факторы, которые игнорировала моя система: Here are some factors my system ignored:
Поэтому моя программа полностью игнорировала эту информацию. Therefore my program completely ignored this information.
Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт. The initial American briefings to European allies ignored this fact.
Ёко полностью игнорировала Джона, и он отвечал ей тем же. Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. We know how to deal with these fellows," and ignored them.
Они голосовали против политической системы, которая слишком долго игнорировала растущую неприязнь к «голубым воротничкам». They voted against a political system that for far too long ignored the growing disaffection of blue-collar workers.
Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев. The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis.
Большая часть Латинской Америки, включая Бразилию, десятками лет игнорировала инвестиции в НИОКР, в отличие от стран Восточной Азии. Most of Latin America, including Brazil, ignored public investments in R&D for decades, while East Asian countries invested heavily.
Осенью 2008 года под американской экономикой разверзлась пропасть, которую администрация Буша блаженно игнорировала, и в нее провалились миллионы людей. In the fall of 2008, the abyss opened under the U.S. economy, which the Bush administration had been blissfully ignoring, and millions of people fell into it.
До сих пор она просто игнорировала данное заключение и не заостряла внимание на незаконности строительства стены и расширения поселений. To date, it had simply ignored the opinion and put little emphasis on the illegality of the wall and the expansion of settlements.
Администрация Обамы много месяцев подряд игнорировала эти реалии и пыталась добиться содействия России по иранскому вопросу, апеллируя к лучшим сторонам ее натуры. The Obama administration has spent months ignoring this reality and appealing to the better angels of Russia’s nature for help in dealing with Iran.
Клинтон выглядела особенно величественно в пурпурном платье и с блестящим ожерельем на шее, и некоторые из женщин называли ее «Ваше Высочество», хотя она это игнорировала. Clinton looked particularly regal in a purple dress and sparkling necklace, and some of the women called her “Your Highness,” although she ignored it.
Но я была настолько неквалифицированной для этого проекта, и настолько нелепа, и так отчаянно игнорировала бриф, что я думаю, они кинулись на это с распростертыми объятиями, просто потому, что это было так нелепо с самого начала. But I was so utterly unqualified for this project, and so utterly ridiculous, and ignored the brief so desperately that I think they just embraced it with wholeheartedness, just completely because it was so goofy to begin with.
Прошлой весной, кампания против тех, кто посмел побеспокоиться о долгосрочных последствиях высокой задолженности в значительной степени игнорировала существенную научную экономическую литературу, так же, как и удивительно похожий недавний вызов исследованиям Томаса Пикетти о неравенстве не учитывал большой объем существующих доказательств. Last spring’s campaign against anyone who dared to worry about the long-run effects of high debt largely ignored the substantial academic literature, just as a remarkably similar recent challenge to Thomas Piketty’s research on inequality took no account of a larger body of evidence.
Он совершенно верно добавил, что Москва ранее игнорировала эти просьбы. По его мнению, вызвано это было тем, что российские лидеры видели в Украине «дружественное и внеблоковое государство», и Россия решила в этом году взять Крым под свой контроль только после того, как был свергнут Янукович. He correctly added that Moscow previously ignored these requests many times, in his view because Russia’s leaders saw Ukraine as a “friendly, non-bloc country,” and argued that Russia chose to take over Crimea earlier this year only after Viktor Yanukovych’s ouster.
В заключение государство-участник утверждает, что в данном конкретном случае нельзя считать, что Франция игнорировала свои договорные обязательства, выслав соответствующее лицо в страну его происхождения, неоднократно удостоверившись до принятия такого решения о высылке в отсутствие достаточных оснований считать, что заявителю в случае его возвращения будет угрожать опасность. In conclusion, the State party maintains that France cannot be held to have ignored its treaty obligations by removing the individual in question to his country of origin after checking several times, before arriving at that decision, that the complainant could not reasonably be considered to be exposed to danger if he was sent home.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.