Sentence examples of "знаменуют" in Russian

<>
Translations: all116 mark108 other translations8
Межатлантические разногласия, возникшие начиная с конца 1990-х, нельзя считать преходящей аномалией - они знаменуют собой исторический перелом. The transatlantic discord that has emerged since the late 1990s marks a historical breakpoint, not a temporary aberration.
Разумеется, проведение Саммита и принятие Декларации не являются самоцелью, а скорее знаменуют собой начало нового важного этапа. Of course, holding the Summit and adopting the Declaration are not ends in themselves but, rather, mark a new starting point.
Встреча на высшем уровне и последовавшая совместная декларация знаменуют историческую веху, представляющую поворотный момент в достижении воссоединения нашего государства. The summit meeting and the resulting joint declaration mark a historic milestone that represents a turning point towards achieving the independent reunification of our nation.
Но независимо от того, кому мы отдадим первенство — Маску или Безосу — вместе эти два события знаменуют начало новой эры космических полетов. But whether you attribute priority to Musk or Bezos, the two events together mark the inauguration of a new era in spaceflight.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры. Maybe, just maybe, Obama’s recent address marks not only the end of this destructive agenda, but also the start of a new era.
Эти настроения знаменуют собой значительные изменения по сравнению с настроениями всего десятилетней давности, когда 52% опрошенных считали независимость позитивным явлением, а 27% думали наоборот. These attitudes mark a significant change from those of just ten years earlier, when 52 percent of respondents thought independence was a positive event while 27 percent thought the opposite.
Зачастую, эти модели свечей знаменуют краткосрочное дно на рынке, и цены не удивили, поднявшись и вернувшись на отметку 1.0900 перед сегодняшним открытием сессии в США. Often, these candlestick patterns mark a near-term bottom in a market, and rates are not surprisingly extending the rally to regain the 1.0900 handle ahead of today’s US open.
Переговоры знаменуют продолжение "процесса Корфу", инициированного Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, который начался с неформальной встречи на уровне министров на острове Корфу в июне. The talks mark the continuation of the "Corfu Process," anchored in the Organization for Security and Cooperation in Europe, which began with an informal ministerial meeting on Corfu in June.
Недавние действия Китая знаменуют начало новой фазы развития его финансового рынка, на которой цели, связанные с "зелеными" финансами, находятся в центре внимания, а не выполняют роль надстройки при соответствующих инициативах. China’s recent move marks the beginning of a new phase of its financial-market development, in which green-finance goals are central, rather than an add-on, to relevant initiatives.
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами. The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members.
Заключение брака знаменует величайшие перемены, через которые вы проходите в жизни. Weddings mark one of the largest transitions you can make in your life.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества. It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Сентябрь знаменует начало 48 сезона «Игры на выбывание», известной как работа украинского парламента. September marks the beginning of season 48 of “Game of Chairs,” otherwise known as the Ukrainian parliament.
Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта. Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Но для Бурунди, в отличие от её соседей, этот год может знаменовать собой поворотный момент. But, unlike its neighbors, this year can mark a turning point for Burundi.
Избрание Абдуллаха Гюля 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны. Abdullah Gül’s election as Turkey’s 11th president marks a watershed in the country’s history.
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power.
Осуждение России (пусть и запоздалое) знаменует собой первую настоящую критику действий России со стороны администрации. While late in coming, the condemnation of Russia marks the first real criticism from the administration of any Russian action.
Среда также знаменует собой начало лунного Нового года в Китае и ряде других азиатских стран. Wednesday also marks the start of the Lunar New Year in China and several other Asian countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.