Sentence examples of "знакомого" in Russian

<>
Подробности не удалось получить и у знакомого с этими контактами человека. The person familiar with the contacts, who spoke on the condition of anonymity, did not provide details.
Как можно забыть старого знакомого? Should auld acquaintance be forgot?
По словам источника, знакомого с системой противодействия DDoS-атакам, она состоит из двух частей. A person familiar with the company’s anti-DDoS system says it’s made up of two parts.
Одного знакомого моей подруги шантажировали в социальной сети. An acquaintance of a friend of mine was being pestered on a social network.
Турция импортировала экономического министра из Мирового банка – Кемала Дервиса, способного, но не вполне знакомого со спекулятивными финансистами, раздирающими страну, человека. Turkey has imported an economics minister from the World Bank - Kemal Dervis, an able man, though not someone very familiar with the speculative financiers preying on the country.
Мать нашего знакомого спит с мененджером магазина, так что, в основном. Our acquaintance's mother is sleeping with the store manager, so, basically.
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством. The electorate grew increasingly disillusioned with the unavoidable shortcomings of an over-familiar government, and the party grew increasingly discontented with a leader who had outstayed his welcome.
Как и в других видах российских вооруженных сил, спустя почти 25 лет на флоте образовалась смесь из старого, знакомого и нового. Like the rest of the Russian military, what has emerged nearly twenty-five years later is a service equipped with a mix of old, familiar and new.
Но у человека, знакомого с русской литературой, эти события вызывают в памяти дела иных, давних времен, когда подстрекаемая муллами исступленная толпа убила другого посла и его подчиненных. But for someone familiar with Russian literature, these events may also bring to mind a different time, long ago, when a different ambassador and his staff were similarly cut down by a frenzied mob incited by mullahs.
Знакомого с трудами Шевцовой читателя не удивит, что ее главными мишенями являются правительство России и ее элита, причем как у первого, так и у второй есть серьезные и тревожные недостатки. Unsurprisingly for anyone familiar with her work, Shevtsova’s main targets are Russia’s government and its elite, both of which have considerable disturbing shortcomings.
По словам человека, знакомого с ситуацией, идею о том, чтобы поработать на Украине, Манафорту первым подал в 2004 году Олег Дерипаска — российский миллиардер, президент и член совета директоров Объединенной компании «Русал», производящей алюминий. The idea of working in Ukraine first came to Manafort in 2004 from Oleg Deripaska, a Russian billionaire who controls aluminum producer Rusal, according to a person familiar with the situation.
По словам источника, знакомого с программой, одним из работников «Лаборатории Касперского», который обычно сопровождал агентов российских спецслужб при проведении рейдов, был Руслан Стоянов. Разработанные им технологии служили основой системы противодействия DDoS-атакам, которую использовала лаборатория. One Kaspersky Lab employee who used to ride along with Russian agents on raids was Ruslan Stoyanov, whose technology underpinned the company’s anti-DDoS efforts, says the person familiar with the program.
Те, кто думает, что правительству следует устранить слабину в отношении затрат на частный сектор, указывают на то, что существует изобилие увеличивающих экономический рост проектов – довод, который должен быть очевиден для любого, знакомого с изношенной инфраструктурой Америки. Those who think that the government should take up the slack in private spending point out that there is an abundance of growth-enhancing projects – a point that should be obvious to anyone familiar with America’s fraying infrastructure.
Более того, интерес Мюллера к контактам с Россией может распространиться и на бизнес Трампа: по словам источника, знакомого с ситуацией, аппарат специального прокурора недавно запросил документы, имеющие отношение к предложению 2015 года о строительстве Трамп-тауэр в Москве. And Mueller’s interest in Russian contacts may extend to Trump’s business, as well, with the special counsel’s office recently asking for records related to a failed 2015 proposal for a Moscow Trump Tower, according to a person familiar with the request.
По словам источника, знакомого с планами Microsoft, который, как и многие комментаторы в этой статье, высказался на условиях анонимности, так как не обладает разрешением говорить об этом публично, компания отнеслась к вопросу «крайне щепетильно и с предельным пониманием того, о чем идет речь». Microsoft has approached the issue with “tremendous sensitivity and a canny awareness of what the issues would be,” said an industry official familiar with Microsoft’s plans, who like several people interviewed for this story spoke on the condition of anonymity because they weren’t authorized to discuss the issue publicly.
Возможно, наиболее запоминающиеся концепции подобного будущего представлены в романе «Дорога» (The Road) Кормака Маккарти (Cormac McCarthy), который вышел в 2006 году, а в 2009 по его сюжету был снят и фильм с характерным мрачным и натуралистичным изображением знакомого, но разрушенного мира начала XXI столетия. Perhaps the most haunting of these future visions is Cormac McCarthy’s The Road (2006), made into a film in 2009, with its bleak and naturalistic depiction of a familiar yet ruined world in the early 21st century.
Но тем не менее, если я выучил что-нибудь за те 12 лет, что я таскал тяжёлые мешки по холодным регионам, так это то, что настоящее вдохновение и внутренний рост происходят только в моменты невзгод и испытаний, только когда ты уходишь от знакомого и удобного, и делаешь шаг в неизвестное. And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now of dragging heavy things around cold places, it is that true, real inspiration and growth only comes from adversity and from challenge, from stepping away from what's comfortable and familiar and stepping out into the unknown.
Знаком с термином "тянуть мёртвую"? Familiar with the term "Drawing dead"?
"Она работает на ресторан," - пояснил мой знакомый. "She works for the restaurant," my acquaintance explained.
Я с нею не знаком. I'm not acquainted with her.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.