Exemples d'utilisation de "званий" en russe

<>
Кроме того, было принято решение создать подкомитеты для рассмотрения вопросов, касающихся: потребностей раненых, вдов и сирот; воинских званий; возвращенцев. In addition, it was agreed to establish sub-committees to address the needs of the war-wounded, widows and orphans and the issue of military ranks and returnees.
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе. In Europe, the percent of women on corporate boards remains in single digits, as is true of the top ranks of government and academia.
Финансовые ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблей на период 2005/06 года, обеспечат содержание Cил при их нынешней утвержденной численности в 860 военнослужащих (всех званий). Financial resources approved by the General Assembly for the 2005/06 period provide for the maintenance of the Force at its currently authorized military strength of 860 (all ranks).
Посредник работает над созданием условий для военной интеграции — а именно над вопросами квот и воинских званий — и обеспечения начала гражданской службы в ближайшем будущем. The Facilitator is working to establish the modalities for military integration — quotas and ranks — and to ensure the beginning of the civic service in the near future.
Кроме того, все еще не приняты решения по застарелым вопросам, касающимся воинских званий и жалованья бойцов «Новых сил», которые войдут в состав этой армии. Moreover, decisions on the long-standing issues concerning the ranks and salaries of the Forces nouvelles elements that will rejoin the army are still pending.
Доктрина также обеспечивает аналитическую основу и последовательный подход к осмыслению военных проблем, независимо от специализации и воинских званий, по всем компонентам АСО и по всем уровням конфликтов. Doctrine also provides an analytical framework and consistent way of thinking about military issues across the whole speciality and rank spectrums, across all components of the ADF, and all levels of conflict.
В состав передовой базы будут входить штаб, вспомогательное подразделение и оперативно-тактическая группа, включающая в себя усиленный пехотный батальон и авиационные подразделения (примерная численность — 2000 военнослужащих всех званий). The forward base will consist of a headquarters, a support unit and a task force comprising a reinforced infantry battalion and aviation elements (approximately 2,000 all ranks).
в юридическом плане в настоящее время пересматриваются законы о воинской службе, ставящие в дискриминационное положение женщин в том, что касается получения некоторых званий (в частности, в национальных военно-морских силах); With respect to legislation, military laws that discriminated against women regarding access to certain ranks (particularly in the navy) are presently being revised;
В соответствии с этим указом создается механизм демобилизации офицеров, а также согласованного числа военнослужащих различных званий, являющихся членами вооруженных политических партий и движений, и для каждого военнослужащего предусматривается пакет компенсационных выплат. The decree sets out the mechanism for the demobilization of officers, including agreed numbers for different ranks per armed political parties and movements and compensation packages attached to each.
В целях достижения полной интеграции всех служб Отдел работает над модернизацией процедур оснащения, набора и аттестации кадров, согласованием типовых структур званий и должностей, а также созданием возможностей для мобильности и развития карьеры. To achieve full integration of all services, the Division has been working on the modernization of equipment, staff recruitment and testing procedures, harmonization of rank structures as well as opportunities for mobility and career development.
Этими указами создается механизм проверки статуса комбатанта и права на участие в программе демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также устанавливаются критерии и процедуры учета при воинских званий, в том числе комбатантов НОС. The decrees established a mechanism for the verification of combatant status; eligibility criteria for the demobilization, reinsertion and reintegration programme; and criteria and modalities for the attribution of ranks during demobilization, including for FNL combatants.
Укажите в таблице ниже самые последние данные о закупках: стоимости единицы (4), количестве на человека (2) и сроке службы (3) имущества, выдаваемого правительством вашей страны военнослужащим всех званий (1) вашей национальной армии, — как офицерского, так и сержантского состава. ЛИЧНОЕ ИМУЩЕСТВО Please complete the table below with the most current acquisition/purchase: cost per unit (4), quantity per person (2) and serviceable life (3) of items that would be issued by your Government to all ranks (1) in your national army — both officers and non-officers.
середина апреля — 10 июня: в период, когда ЭСО и ВСД были дислоцированы вдоль границы на расстоянии нескольких метров друг от друга, более 50 эритрейских военнослужащих различных званий (точное количество пока не установлено) дезертировали из своей армии и попросили убежища у Джибути. Mid-April to 10 June: while EDF and DAF are positioned at the border within a few metres of each other, over 50 Eritrean soldiers of various ranks (the exact number is yet to be established) desert their army and seek asylum on the Djibouti side.
На момент составления настоящего доклада в районе Миссии дислоцировано 115 штабных офицеров, 127 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 579 военнослужащих стран, предоставляющих войска (непальский контингент и саперные взводы из Индии и Бангладеш), в общей сложности 821 человек военнослужащих всех званий. At the time of drafting of the present report, 115 military staff officers, 127 United Nations military observers and 579 troop-contributing country personnel (the Nepalese contingent and the engineering platoons of India and Bangladesh), totalling 821 all ranks, were deployed in the mission area.
Объединение сил обороны и безопасности не продвинулось далее создания объединенного командного центра и смешанных подразделений полиции из-за продолжающихся разногласий между сторонами в отношении численности и званий военнослужащих «Новых сил», которые должны будут войти в состав новой национальной армии и полиции. Apart from the establishment of the integrated command centre and the mixed police units, the unification of the defence and security forces remained stalled because of continued disagreement between the parties on the numbers and ranks of the Forces nouvelles personnel to be integrated into the new national army and the police force.
Комитет приветствовал прогресс, достигнутый в области реформы сил обороны и безопасности, в частности значительные результаты в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решение проблемы согласования воинских званий и начало формирования и развертывания объединенных подразделений Национальных сил обороны и Национальной полиции. The Committee hailed the progress made in reforming the defence and security forces, especially through the programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, the settlement of the problem of harmonizing military ranks and the initial training and deployment of integrated units of the National Defence Force and the National Police.
В области реформирования сектора безопасности по-прежнему наблюдался прогресс, хотя и замедленный, который заключался в закрытии всех районов сбора и сосредоточения комбатантов в период, предшествовавший разоружению; урегулировании давней проблемы унификации воинских званий и начале процесса профессиональной подготовки и развертывания сформированных подразделений Национальных сил обороны. Progress towards security sector reform continued, albeit slowly, including the closure of all pre-disarmament assembly areas and the cantonment of combatants; resolution of the longstanding issue of military rank harmonization, and the commencement of training and deployment of integrated units of the National Defence Force.
В то же время начальникам штабов НВСКИ и «Новых сил» не удалось прийти к согласию в отношении выполнения выдвинутых незадолго до этого «Новыми силами» требований о сохранении их нынешних воинских званий, создании объединенного военного командования и выплате бывшим членам вооруженных сил задолженности по денежному довольствию. In the meantime, the Chiefs of Staff of FANCI and the Forces nouvelles have failed to agree on demands recently presented by the Forces nouvelles to retain their current military ranks, establish an integrated military command and receive salary arrears for the former members of the army.
Кроме того, во многих государствах-членах «специалисты» входят в состав пехотного батальона или вспомогательного подразделения, в связи с чем более высокие расходы на них будут отражены в данных о большем числе военнослужащих старших званий и/или надбавках специалистам, которые собираются, соответственно, по пехотному батальону или вспомогательному подразделению. Moreover, in many Member States specialists are an integral part of an infantry battalion or an enabling unit, and thus their relatively higher cost would be reflected in the increased number of higher ranks and/or in the allowances paid to specialists in the data on an infantry battalion or an enabling unit respectively.
Заполните приводимую ниже таблицу, указав самые последние данные о закупках: стоимость единицы (4), количество на человека (2) и срок службы (3) имущества, выдаваемого вашим правительством военнослужащим всех званий (1) в вашей национальной армии — как офицерского, так и сержантского состава, — при развертывании в летних и зимних условиях. ЛИЧНОЕ ОБМУНДИРОВАНИЕ Please complete the table below with the most current acquisition/purchase: cost per unit (4), quantity per person (2) and serviceable life (3) of those items that would be issued by your Government to all ranks (1) in your national army — both officers and non-officers — when deployed to both summer and winter conditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !