Sentence examples of "заявляют" in Russian with translation "tell"

<>
Дело было не так, заявляют источники со стороны Конгресса США, побывавшие на встрече. Not so, senior U.S. congressional sources present at the meeting tell me.
Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке. So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century.
Шотландские националисты во главе с Николой Стерджен (Nicola Sturgeon) заявляют британскому правительству Терезы Мэй (Theresa May), что они предпочитают быть в Европейском Союзе, а не в независимой Британии. The Scottish nationalists led by Nicola Sturgeon are telling Theresa May's U.K. government that they'd rather be in the European Union than an independent U.K.
Некоторые руандийские и угандийские комбатанты имеют фермы и небольшие предприятия на территории Демократической Республики Конго и нередко заявляют МООНДРК о том, что они будут готовы вернуться домой после сбора урожая. Some Rwandan and Ugandan combatants have farms and small businesses in the Democratic Republic of the Congo and often tell MONUC that they would be ready to return home after they have harvested their crops.
Исследователи заявляют, что основным мотивом являлось желание расплатиться с долгами, но, к сожалению, спустя шесть лет, три четверти участников исследования все еще имели непогашенные долги и сожалели о продаже своих органов. Most told the researchers that they were motivated by a desire to pay off their debts, but six years later, three-quarters of them were still in debt, and regretted having sold their kidney.
Тем временем, американцы из поколения Y (то есть те, кто родился в 1982-2004 годах) откладывают брак и покупку дома и машины. В опросах многие из них заявляют, что эта задержка будет вечной. At the same time, American millennials (those born between 1982 and 2004) are postponing marriage and home or car purchases, with many telling pollsters that the postponement will be permanent.
Во многих районах государственные чиновники и представители предпринимательских кругов заявляют общинам коренных народов о том, что они используют принадлежащие им земли в рамках концессий в области социального развития, горной добычи или туризма или для других целей. In many areas, indigenous communities are being told by government officials and business people that they will have their lands taken for social, mining or tourism concessions, or for other reasons.
Представители командования вооруженных сил, выступая в конгрессе, заявляют, что боеготовность, как сказал недавно первый заместитель начальника штаба ВВС, «приближается к рекордно низкому уровню по причине постоянных боевых действий, сокращения личного состава, старения парка и несоответствующего финансирования». Top military leaders have told Congress that their readiness is, as the vice chief of staff of the Air Force recently put it, “at a near all-time low due to continuous combat operations, reduced manpower, an aging fleet, and inconsistent funding.”
Я говорила полиции, когда подавала заявление. I told the police when I filled out the report.
Так вы заявляете мне, что ребёнок "Умелого домоводства". You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is.
Я сказала ей забрать заявление, и она это сделала. I told her to drop it and she did.
«Мы каждый день решаем вопросы снабжения армии, — заявляет мне Ляшко. "We are resolving questions of army supplies every day," Lyashko tells me.
Утром, они сказали, чтобы они написали заявление и отправили по почте. In the morning, they told the brothers to write a report and put it in a mailbox.
Я говорил с полицией, я написал заявление, они сказали мне обратиться. I talked to the cops, I filled out that report, and they told me to go.
Я сказал ему, что слышать такое заявление было музыкой для моих ушей. That was music to my ears, and I told him so.
По словам Шумера, заявления республиканцев о нарушении требований конституции не выдерживают критики. Schumer told House Republicans their “blue slip” excuse didn’t hold up to scrutiny.
А копы просто требовали от меня еще заявлений и обратиться в мой банк. The cops just kept telling me to fill out more reports and call the bank.
Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно. As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong.
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа". You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest."
Лансдорп заявляет же прямо противоположное: «Марс вновь в центре внимания, и все благодаря нашему проекту». Lansdorp argues that the opposite is true. “Mars is really on the radar again” because of Mars One, he told The Post.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.