Sentence examples of "заявлять претензии" in Russian

<>
Концепция общественного попечения во многих юрисдикциях наделяет различных уполномоченных лиц правоспособностью заявлять претензии о восстановлении и очистке в случае нанесения любого трансграничного ущерба. The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and clean-up in case of any transboundary damage.
Пункт 1 статьи 9 позволяет государствам заявлять претензии в интересах лиц, приобретших их гражданство bona fide после причинения вреда, ответственность за который приписывается другому государству, помимо государства предыдущего гражданства данного лица, если первоначальное государство гражданства не осуществило или не осуществляет дипломатическую защиту в связи с этим вредом. Article 9, paragraph 1, allows a State to bring a claim on behalf of a person who has acquired its nationality bona fide after suffering an injury attributable to a State other than the person's previous State of nationality, provided that the original State of nationality has not exercised or is not exercising diplomatic protection in respect of the injury.
Китай продолжает силовым путем заявлять свои претензии в районе Южно-Китайского моря — он строит насыпные острова в международных водах, давно являющихся предметом территориальных споров, а затем осуществляет их милитаризацию и запугивает другие страны, не позволяя им использовать водные территории и воздушное пространство вокруг этих островов. China continues to assert its claims by force in the South China Sea, creating islands in long disputed international waters, then militarizing them, and intimidating other countries from freely using the seas and airspace around them.
Но поскольку государство не может заявлять о своих суверенных правах на космическое пространство, то всякие претензии на участки поверхности Луны и других планет, судя по всему, являются незаконными. As states are not allowed to claim sovereign rights in outer space, landed property on the moon and planets will in all likelihood be outlawed.
Рестораторы любят глубокомысленно заявлять, что успех заведения зависит от трех факторов: это location, location и еще раз location. Restaurants love to sagaciously proclaim that the success of an establishment is dependent on three factors: location, location, and, once again, location.
С меня хватит. Я сегодня только и делаю что выслушиваю претензии. I've had it. All I've done today is handle complaints.
При бывшем президенте Борисе Ельцине, когда Россия еще была демократией, политики и аналитики могли заявлять о себе открыто. Under former President Boris Yeltsin, when Russia was still a democracy, policymakers and analysts could express themselves openly.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Глава Центробанка Эльвира Набиуллина не стала заявлять о начале нового цикла снятия ограничений после снижения ставки в июле, хотя представители регулятора сообщили, что они «рассмотрят возможность» дальнейшего снижения в случае, если инфляция не превысит прогнозов. Governor Elvira Nabiullina stopped short of signaling the start of a new easing cycle after the rate cut in June, although policy makers said they will “consider the possibility” of further easing if inflation is in line with forecasts and based on estimates of risks to price growth.
Я должен отклонить Ваши претензии как необоснованные. I must reject your claims as unfounded.
Хотя после парижских терактов США согласились увеличить объемы обмена разведданными с французами, пока Вашингтон не торопится заявлять о своей готовности присоединиться к российским военным в небе над Сирией. While agreeing to increase intelligence sharing with the French since the Paris attacks, the U.S. tempered expectations that it is now ready to join forces with Russia in the skies over Syria.
В "Росбалте" заявляли, что претензии ведомства неправомерны: At "Rosbalt" they declared that the claims of the agency were unjustified:
Будет ли это выходец из более молодого поколения, которое начинает заявлять о себе? Will it come from this younger generation of people who are beginning to emerge?
Представители табачной промышленности пошли даже на такие меры, как спонсирование Украины, Гондураса и Доминиканской Республики для оспаривания новых правил: эти государства предъявляют претензии в рамках Всемирной торговой организации, заявляя о том, что торговля подверглась несправедливыми ограничениям, несмотря на то, что торговые отношения всех этих стран с Австралией весьма незначительны. The industry has gone as far as paying for Ukraine, Honduras and the Dominican Republic to challenge the new rules - the countries are claiming at the World Trade Organisation that trade is being unfairly restricted, despite none of the countries having significant trade with Australia.
Свободные и честные выборы — это не самоцель. Они дают обществу мирный способ выразить свое недовольство и неудовлетворение, а победители на выборах могут обоснованно заявлять о своей легитимности. Free and fair elections are not only an end unto themselves, they offer the public a peaceful way to express any dissatisfaction – and their winners a better claim on popular legitimacy.
- Если говорить о вашей работе с сенсорами Xbox Kinect, какие у вас претензии к современным камерам? - If we talk about your work with Xbox Kinect sensors, what are your complaints about modern cameras?
Так же, как и Путин, он продолжал непреклонно и категорично заявлять, что солдаты без знаков отличия и танки, внезапно появившиеся в Крыму в прошлом году, не являются российскими — до тех пор, разумеется, пока Путин не признал, что они российские. And he was as adamant as Putin in insisting that the unmarked soldiers and tanks that suddenly appeared in Crimea last year weren't Russian, until of course Putin admitted they were.
Представители агентства обжаловали претензии Роскомнадзора в мировом суде - и когда 22 октября 2013 года Мосгорсуд принял иск Роскомнадзора, рассмотрение этих жалоб еще продолжалось. Representatives of the agency appealed the claims of Roskomnadzor in a magistrate court - and when on October 22, 2013 the Moscow Municipal Court accepted the claim of Roskomnadzor, examination of those complaints still continued.
Украине трудно заявлять о том, что она идет курсом реформ, пока там существует валютный черный рынок. It would be hard for Ukraine to claim it was treading the path of reform as long as it had a currency black market.
Главные претензии: российские поставщики не могут выдержать стабильные калибр и качество. The main complaints: Russian suppliers can’t sustain consistent quantities and quality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.