Beispiele für die Verwendung von "заявлении" im Russischen

<>
Далее в заявлении адвоката говорится: Coombs' statement continues:
Адрес должен соответствовать адресу в заявлении. The address must correspond with the address you supplied on your application.
Нет, я говорил о публичном заявлении. No, I was talking about the public declaration of love.
При запросе доступа или заявлении прав на рекламный аккаунт нужно ввести идентификатор рекламного аккаунта. If you choose to request access or claim an ad account, enter the ad account ID.
«Мы признаем, что у нас есть проблемы с допингом и что нам нужны перемены, — говорится в заявлении, в котором ни подтверждается, ни опровергается причастность правительства к применению допинга. “We have acknowledged we’ve had doping problems and that changes are needed” said the statement, which neither confirmed nor denied allegations of government involvement in doping.
В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов. The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles.
В своем заявлении Путин не стал откровенно одобрять сепаратизм, но подчеркнул, что ключевой вопрос заключается «в гарантиях для этих людей». Putin does not endorse separatism, instead stating that the “key issue is providing guarantees to these people.”
Изменения в заявлении о конфиденциальности Changes to this Privacy Statement
Пожалуйста, перечислите в заявлении предыдущие места работы. Please list your previous jobs on the application.
21 декабря 1995 года в заявлении об истинности показаний он представил более подробное изложение фактов. On 21 December 1995 he provided a more detailed statement of facts by way of statutory declaration.
Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств? So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return?
В своем заявлении российские дипломаты оспорили заявления США о том, что четвертого июля Северная Корея запустила межконтинентальную баллистическую ракету в сторону Японии, заявив при этом, что Пхеньян запустил ракету средней дальности. In their statement, Russian diplomats disputed U.S. allegations that North Korea launched an intercontinental ballistic missile against Japan on July 4, saying rather, that Pyongyang had launched an intermediate-ranged rocket.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
В частности в этом заявлении говорится: The statement reads in part:
Создание записи о заявлении о приеме на работу Create an employment application record
Поразительно, что в совместном заявлении, подписанном после встречи в Гаване, папа Франциск, похоже, разделил мнение русского патриарха. Amazingly, in the joint declaration signed after the Havana meeting, Pope Francis appeared to have gone along with the Russian patriarch's views.
Рабочая группа согласилась с отсутствием необходимости во внесении изменений в статью 18 для урегулирования вопроса об исковом заявлении при многостороннем арбитраже. The Working Group agreed that it was not necessary to amend article 18 to address the question of statement of claim in multi-party arbitration.
В своем заявлении о политике в области борьбы с мошенничеством ЮНОПС указало, что жалобы и заявления следует направлять Управлению ревизии и анализа эффективности работы, УСВН или Службе внутренней ревизии для проведения расследований. In its anti-fraud policy statement, UNOPS indicated that complaints and allegations can be referred to the Office of Audit and Performance Review, to OIOS or to the Internal Audit Office for investigation.
Изменения в настоящем заявлении о конфиденциальности Changes to This Privacy Statement
Имя в документе должно соответствовать имени в заявлении. The name must correspond with the name you supplied on your application.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.