Sentence examples of "захватывающая" in Russian with translation "take"

<>
Менее захватывающие «аномалии» происходят постоянно. Less spectacular “anomalies” take place all the time.
В этот момент Хранитель Времени захватывает штаб-квартиру ОСС. At this very moment, the Time Keeper is taking over OSS Headquarters.
Каждую неделю религиозные экстремисты захватывают еще одну африканскую деревню. Every week, religious extremists take another African village.
Но ситуация значительно ухудшается, когда стереотипы захватывают сознание элит общества. But it is always far worse when stereotypes take over the consciousness of a society’s elites.
Когда «Исламское государство» захватывает христианскую деревню, оно взрывает церкви и разрушает дома. When the Islamic States takes a Christian village, its militants blow up churches and destroy houses.
Но самоубийцы не захватывают с собой мебель для патио, когда совершают самоубийство. But jumpers don't usually take their patio furniture when they commit suicide.
Кто врал, пытал, захватывал заложников ради денег и из страха перед своими хозяевами?» Who lied, tortured, took hostages for the sake of money and cowardice before their bosses?"
В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде. In September, we had surprising but exciting findings from a clinical trial that took place in Thailand.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.)
Как и раздражительные дети, "Движение Чаепития" захватывает экономику в заложники а потом хвастает этим. Like petulant children, the Tea Party took the economy hostage and then bragged about it.
В этом сериале в роли оккупанта выступает Россия, которая захватывает Норвегию ради ее нефтяных месторождений. The occupier in question is Russia, which takes over Norway for its oil.
И за его лицом расизма лежит более широкое буддийское принятие насилия, от которого захватывает дух. And behind his racist visage lies a broader Buddhist embrace of violence that takes one’s breath away.
Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность". Major hedge funds are presumably looking for ways to become bigger and take on "systemic importance."
Да, или это могло случиться в гараже и этот зубик совершил захватывающее водное путешествие сюда. Yeah, or it could have happened in the garage and that little guy could have taken a white water rapid ride all the way over here.
Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
Истина заключается в том, что как только религиозные институты захватывают политическую власть, они перестают быть демократическими. True, once religious institutions take over political power, they are never democratic.
И это была Япония, а не Китай, которая была монстром торговли, преследовавшим - и захватывающим – глобальные рынки. And it was Japan, rather than China, that was the trade bogeyman, stalking – and taking over – global markets.
Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух". However, I did have a number of real moments of happiness in my life - of, you know, I think what the conference brochure refers to as "moments that take your breath away."
И вот, представьте, я нашла свой путь, начала строить захватывающую карьеру - как говорят соцработники, "погрузилась в рабочий дискомфорт". And so to think that I had found my way, to found a career that takes me - really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work."
Фундаментально важным было то, что коммунисты захватывали власть революционным путём: рабочие объединялись, начинали действовать и ощущали свою растущую силу. It was fundamentally important that communists take power by a revolution, in which workers unite, take action, and feel empowered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.