Sentence examples of "запасы далеко мигрирующих рыб" in Russian

<>
настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority;
призывает к тому, чтобы все государства, действуя непосредственно либо через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, широко применяли сообразно с международным правом осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; Calls upon all States, directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, to apply, in accordance with international law, the precautionary approach and an ecosystem approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority;
Поэтому в резолюции 59/25 Генеральная Ассамблея вновь настоятельно призвала международное сообщество широко применять осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации в приоритетном порядке. Государства. Consequently, in resolution 59/25, the General Assembly once again urged the international community to widely apply the precautionary and the ecosystem approaches to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as a matter of priority.
Обзор того, в какой степени Соглашение инкорпорировано в субрегиональные или региональные соглашения или договоренности о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими, а также в национальное законодательство, касающееся осуществления Соглашения, и обзор мер, принятых в отношении таких запасов Review of the extent to which the Agreement has been incorporated into subregional or regional agreements or arrangements to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as national legislation related to the implementation of the Agreement, and of measures that have been adopted relevant to those stocks
Руководствуясь статьей 36 Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и пунктом 16 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь созвал спустя четыре года после даты вступления Соглашения в силу Конференцию по его обзору. Pursuant to article 36 of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and in accordance with paragraph 16 of General Assembly resolution 59/25, the Secretary-General convened a review conference on the Agreement four years after its entry into force.
отмечая также важность реализации изложенных в статье 5 Соглашения принципов, включая экосистемные соображения, в деле сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, Noting also the importance of implementing the principles elaborated in article 5 of the Agreement, including ecosystem considerations, in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
Это региональное Соглашение применяется исключительно в отношении открытых вод юго-восточной части Тихого океана и направлено на сохранение морских живых ресурсов в этих районах, особенно трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. That regional instrument applies exclusively to high-sea areas of the South-East Pacific and aims to preserve the living marine resources in those areas, with special reference to populations of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Важным шагом на пути к решению этой проблемы будет обеспечение вступления в ближайшее время — после того, как Мальта депонирует свой документ о ратификации, — Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. An important step forward will be made by the imminent entry into force — following Malta's deposit of its instrument of ratification — of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
ссылаясь на соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция») и принимая во внимание соотношение между Конвенцией и Соглашением 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение»), Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (“the Convention”), and bearing in mind the relationship between the Convention and the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (“the Agreement”),
принимать меры к совершенствованию сотрудничества между государствами флага, чьи суда ведут лов в открытом море, и прибрежными государствами, добиваясь предусмотренной в статье 7 Соглашения сопоставимости мер, вводимых в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией; Take measures to improve cooperation between flag States whose vessels fish on the high seas and coastal States so as to ensure the achievement of compatibility of measures for the high seas and for those areas under national jurisdiction with respect to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in accordance with article 7 of the Agreement;
Было выражено мнение о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи 56/12 о Мировом океане и морском праве и 56/13 о Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, не содержат конкретных мандатов, оправдывающих изменения, предлагаемые по пунктам 5.27 и 5.28. The view was expressed that General Assembly resolutions 56/12 on oceans and the law of the sea and 56/13 on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks did not contain specific mandates to warrant the revisions proposed under paragraphs 5.27 and 5.28.
Однако, как неоднократно отмечалось в связи с Соглашением Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, Япония сталкивается с некоторыми проблемами в связи с Конвенцией о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана, которые до сих пор не урегулированы в рамках подготовительного процесса. However, with regard to the United Nations Fish Stocks Agreement, as it has stated on many occasions, Japan is confronted with certain problems with respect to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean that have not yet been resolved through the preparatory process.
Будучи ответственным рыбопромысловым государством и участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Япония серьезно подходит к рассмотрению проблем сохранения и устойчивого использования живых морских ресурсов, а также управления ими, это касается, в частности трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. As a responsible fishing State and a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, Japan is earnest about addressing conservation and management problems, as well as sustainable use issues related to living marine resources, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
ссылаясь на соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года («Конвенция») и принимая во внимание взаимосвязь между Конвенцией и Соглашением об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение»), Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (“the Convention”), and bearing in mind the relationship between the Convention and the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (“the Agreement”),
Кроме того, по состоянию на 18 апреля 2001 года 28 государств сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении к еще одному соглашению — Соглашению 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных видов запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. In addition, as at 18 April 2001, 28 States had deposited their instruments of ratification or accession to another implementing agreement — the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
Что касается сохранения и приумножения живых морских ресурсов и рыбных запасов, то одним из ключевых документов в этой области является Соглашение о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими от 1995 года. One of the key instruments in the area of conservation and management of marine living resources and fish stocks is the 1995 Agreement on the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
призывает государства, а также региональные рыбохозяйственные организации и договоренности собирать, а в надлежащих случаях — сообщать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций более своевременные и развернутые данные об улове и промысловом усилии, в том числе по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб в пределах и за пределами районов под национальной юрисдикцией, дискретным запасам открытого моря, а также прилову и выбросу рыбы; Calls upon States and regional fisheries management organizations and arrangements to collect and, where appropriate, report to the Food and Agriculture Organization of the United Nations more timely and comprehensive catch and effort data, including for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within and beyond areas under national jurisdiction, discrete high seas stocks and by-catch and discards;
Мы приветствуем тот факт, что в прошлое воскресенье Мальта сдала на хранение свои документы о ратификации Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. We welcome Malta's lodgement last Sunday of its instrument of ratification of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
Юрисконсульт, Брюссельское совещание Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб (1994 год). Legal Adviser, Brussels meeting of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (1994).
Кроме того, по состоянию на 26 апреля 2002 года 31 государство сдало на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении к еще одному соглашению — Соглашению 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных видов запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. In addition, as at 26 April 2002, 31 States had deposited their instruments of ratification or accession to another implementing agreement — the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.