Sentence examples of "занятый делом" in Russian

<>
Вот как это происходит: мы все, в том числе и женщины, заняты делом. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами. Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Занимайся своим собственным делом. Do your own work.
Исправлено исключение IllegalStateException, которое возникало при попытке использовать видеоплеер, занятый другим процессом. Fixed IllegalStateException due to unreleased video player
Том так был занят своим делом, что забыл поесть. Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat.
И наконец, Обама давно уже забыл о поддержке сирийской оппозиции, стремящейся лишить власти Асада. Целиком и полностью занятый ИГИЛ, Вашингтон отвернулся в сторону, когда Асад по сути дела разгромил так называемую Свободную сирийскую армию и продолжает терзать собственный народ. Finally, Obama’s encouragement of the Syrian opposition to unseat Assad has been long forgotten; preoccupied by the Islamic State, Washington has looked the other way as Assad has effectively neutralized the so-called Free Syrian Army and has continued to ravage his own people.
Я буду Вам очень признателен, если Вы займетесь этим делом. I would be grateful if you could act on my behalf in this affair.
Но занятый и активный президент может стать причиной напряженных отношений с премьер-министром, который является реальным руководителем в турецкой системе. But an engaged and active president may cause tension with the prime minister who, in the Turkish system, is the real chief executive.
Займись делом! Get on with it!
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. And Berlusconi, consumed as he is with defending his difficult position as the main protagonist in a seemingly endless soap opera of sex scandals, is not capable of reining in such blatant provocations on the part of the Lega Nord.
Они будут зависеть от того, как интенсивно я должен буду заниматься этим делом. They depend to a large extent on the level of involvement on my part.
Вообще, ни Давутоглу, ни какой-либо другой член ПСР, занятый во внешней политике, никогда не использует данный термин, поскольку он абсолютно не соответствует нашей позиции. In fact, Davutoğlu and all of us in the AKP foreign-policy community never use this term, because it is simply a mispresentation of our position.
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. It is a certainty that there is a majority in favour of the Islamists' draft.
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью. We can also accept that al-Zawahiri is undoubtedly a dangerous foe, still active in a terrorist movement, and that he is a legitimate military target.
Это было и остается делом интерпретации, и можно опасаться, что исламисты будут использовать расплывчатую формулировку и возникающий в связи с ней юридический люфт для более строгого истолкования шариата. This was and remains subject to interpretation and there is concern that the Islamists will make use of the woolly formulation and the resulting room for legal manoeuvre in favour of a stricter interpretation of Sharia law.
Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня. If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year.
Занимайся своим делом. Mind your own business.
Занятый на Олимпиаде в Сочи и опасающийся международного фиаско, президент России Владимир Путин сохранял практически полное публичное молчание по мере того, как кризис в Украине достигал своего кровавого апогея. Busy with the Sochi Olympics and wary of an international debacle, Russian President Vladimir Putin maintained almost complete public silence as Ukraine’s crisis reached its bloody crescendo.
Проблема с кислородным шлангом была решена, и он считал, что третья попытка будет плевым делом. The oxygen hose disconnection problem had been resolved, and he considered the third attempt to be a shoe-in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.