Sentence examples of "занимая" in Russian with translation "borrow"

<>
Это абсолютно очевидно, если представить, что правительство получает нужные ему для расходов деньги, просто собирая налоги, а не занимая в долг. This is crystal clear if the government simply raises the money it needs for its spending through taxes rather than borrowing it.
А опираться на американцев, которые взяли на себя роль мировых потребителей последней инстанции, занимая деньги, чтобы тратить больше, чем они производят, абсолютно нерационально. And Americans playing the world’s consumer of last resort, by borrowing to live beyond their means, isn’t sustainable.
Спекулянты за пределами страны могли бы сделать нечто подобное, занимая деньги в стране, какая, по их мнению, может выйти из ЕС и вложить деньги в банк в Германии. Speculators outside the country could do the same sort of thing by borrowing money in a country that they think might leave and depositing it in a bank in Germany.
Лекарство для данного типа кризиса, т.е. кризиса ликвидности из-за снижения уверенности в финансовой системе, заключается в обеспечении того, что банки и другие финансовые учреждения с денежными обязательствами могут привлекать средства, занимая их у других таких банков или у центральных банков. The cure for this mode – a liquidity crisis caused by declining confidence in the financial system – is to ensure that banks and other financial institutions with cash liabilities can raise what they need by borrowing from others or from central banks.
«Им придется занимать деньги, - утверждает он. “They will have to borrow,” he said.
Они не занимают на рынках капитала. They don’t borrow on capital markets.
В какой-то момент придется занимать деньги. You will have to go and borrow money at some time.
Что происходит, если женщина занимает деньги в банке. So what happens is that somebody borrows money from the bank.
Цена продажи, которую клиент платит занимающему юридическому лицу A sales price, which the customer pays the borrowing legal entity
Я взял себе за правило - никогда не занимать денег. I make it rule never to borrow money.
Будете ли Вы занимать на внутреннем рынке или за рубежом? And will you go to the domestic market or will you go to the international market to borrow money?
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy-wide borrowing costs.
России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте. Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency.
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности. They borrowed money and put it to work to sustain their profitability.
России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте. Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency.
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше. Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. If they did that, they could not borrow at all.
Правительство так глубоко залезло в долги, что вынуждено было выплачивать больше, чем занимало. Government was so deeply in debt that it was paying back more than it borrowed.
Да, ЕСМ пользуется преимуществами низкой стоимости заимствований, которые, по сути, достаются занимающим странам. Yes, the ESM benefits from low borrowing costs, which are essentially passed on to borrowing countries.
Финансовые рынки это понимают, вот почему эти страны не имели возможности нормально занимать средства. Financial markets understand this, which is why these countries have been unable to borrow normally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.