Sentence examples of "занимать позиции" in Russian

<>
Особенно в Совете Безопасности эти две авторитарные державы будут продолжать занимать позиции, отражающие их интерес в ограничении американского влияния и воспрепятствовании тому, что каждый из них считает вмешательством во внутренние дела суверенных государств. Especially on the UN Security Council, the two authoritarian powers will continue taking positions that reflect their interest in curtailing American influence and thwarting what they each view as meddling in sovereign nations’ internal affairs.
Одним из непосредственных последствий работы в Совете станет необходимость занимать позиции по вопросам, от которых в последние годы некоторые индийские косные руководители предпочитали прятаться - например, по Южному Судану, референдум в котором о независимости угрожает разжечь серьезное насилие в районе, где уже служат индийские миротворцы ООН. One immediate implication of serving on the Council will be the need to take positions on matters that in recent years some Indian mandarins have preferred to duck - for example, South Sudan, whose referendum on independence threatens to spark serious violence in an area where Indian UN peacekeepers are already serving.
Рубио, воплощение молодого человека в спешке, занимавшего позиции – например, по Иранской ядерной сделке – которые возмутили руководство Республиканцев в Сенате. Rubio, the epitome of a young man in a hurry, has taken positions – for example, on the Iran nuclear deal – that have incensed the Senate Republican leadership.
Освободительное движение Судана/Армия, занимая позиции у некоторых дорог стратегического значения, стремилось установить свой контроль над более значительной частью Дарфура. The Sudan Liberation Movement/Army sought to claim a wider area of Darfur as being under their control, taking positions along several routes of strategic importance.
До 2002 занимала позиции преимущественно в тренд-следящей стратегии, с 1996 года стратегии возврата к среднему начали увеличивать позиции и стали преобладать к 2004. Up to 2002 the system takes positions mostly in the trend following strategy while starting as early as 1996 mean-reverting strategies start increasing positions and eventually take over by 2004.
В ночь с 24 на 25 июня формирования двух других дивизий начали занимать позиции рядом с остатками 19-й танковой дивизии. During the night of June 24-25, elements from the other two divisions of the 22nd Mechanized Corps began to take up their positions alongside the remains of the 19th Tank Division.
Большая маневренность позволяет кораблю разгоняться до скорости в 40 узлов, чтобы избегать вражеского огня и быстрее занимать позиции, удобные для атаки на противника. Greater agility naturally enable the ship to use its speed of 40-knots to avoid incoming enemy fire or more quickly position itself to attack enemy locations.
Контракты на разницу (CFD) — это инвестиционный инструмент, разработанный, чтобы обеспечить участникам рынка преимущество занимать позиции по акциям, индексам, товарам и на Форексе, фактически не владея самим базовым инструментом. Contracts for Differences (CFDs) is an investment instrument developed to allow market traders the benefits of possessing Shares, Indices, Forex, and Commodity positions without actually owning the underlying instrument itself.
Путин мог бы выиграть при абсолютно честном голосовании не только потому, что он действительно популярен, но и потому, что система не защищает право его политических конкурентов занимать позиции, позволяющие всерьез бросить ему вызов. Putin would have won in a perfectly fair election not just because he is genuinely popular, but because the system doesn’t protect the rights of competing politicians to get anywhere near the point of mounting a serious challenge.
В действительности, вероятно, есть такие, кто, пожалуй, придерживается мнения, что полномасштабное QE сейчас в полной мере заложено в прогнозах, поэтому занимать позиции в противоположном направлении может казаться им более заманчивым, особенно если они верят в то, что ЕЦБ может не оправдать ожиданий в четверг. Indeed, there are probably some who might be taking the view that a full scale QE is now fully priced in, so taking a position in the opposite direction may look more appealing to them especially if they hold the view that the ECB may disappoint expectations on Thursday.
Конечно, растущая зависимость от компьютеров, которые хранят наши данные, обеспечивают нам связь, осуществляют наши коммерческие операции и управляют нашим оборудованием, дает Вашингтону новые возможности для использования сохраняющихся технологических преимуществ и инновационного технологического сектора Америки, чтобы применять эти рычаги давления и убеждать другие страны занимать позиции, в большей мере соответствующие американским интересам. Certainly, the expansion of our dependence on computers to store our data, to handle our communications, to conduct our commercial transactions and to run our equipment gives new opportunities for Washington to harness America’s continuing technological advantages and innovative technology sector to utilize those points of pressure to nudge other countries to a position more amenable to American interests.
Гаагская конвенция 1954 года призывает государства не превращать культурные ценности в мишень и воздерживаться от их использования в военных целях, например, занимать боевые позиции в исторических памятниках, размещать там солдат и складировать оружие. The 1954 Hague Convention calls on states not to target cultural sites and to refrain from using them for military purposes, such as establishing combat positions, housing soldiers, or storing weapons.
Неправительственные организации, пользующиеся консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, должны занимать четкие позиции по таким важным вопросам, как суверенитет и территориальная целостность государств — членов Организации Объединенных Наций, и должны уважать суверенитет и территориальную целостность государств-членов. Non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council should have clear positions with regard to important questions of the sovereignty and territorial integrity of States Members of the United Nations, and should respect the sovereignty and territorial integrity of Member States.
Поскольку прорывы индикатора обычно предшествуют ценовым прорывам, инвесторам следует занимать длинные позиции при прорывах OBV вверх и, соответственно, продавать в случае прорыва OBV вниз. Since OBV breakouts normally precede price breakouts, investors should buy long on On Balance Volume upside breakouts. Likewise, investors should sell short when the OBV makes a downside breakout.
Благодаря умелому руководству ЮНИДО и самоотверженным усилиям ее сотрудников Органи-зация сможет и далее занимать прочные позиции сре-ди партнеров в области развития. With a strong leadership and the determination of its dedicated staff, UNIDO would be able to maintain its strong presence among development partners.
Возможно, вполне оправданным следует считать тот факт, что Китай должен занимать ведущие позиции в этом деле – у него больше всего проблем, связанных с загрязнением окружающей среды продуктами сжигания угля. It is perhaps appropriate that China should take the lead: It has the world’s worst coal pollution problem.
Однако мы все еще е считаем, что люди готовы занимать длинные позиции по евро, учитывая всю царящую вокруг неопределенность, связанную с Грецией. However, we still don’t think that people are ready to put on EUR longs with all of the Greek uncertainty hanging around.
Ответ на этот вопрос станет ясен тогда, когда мы увидим, как новая администрация относится к санкциям против России, к иранской сделке и к парижскому соглашению по климату — ведь на этих направлениях правительство Германии (в год выборов) будет занимать твердые позиции, которые могут войти в противоречие с позициями Вашингтона. The answer to this question will come in the form of how the new administration addresses issues like the sanctions on Russia, the Iran deal and the Paris climate agreement — issues where the German government (in an election year) will have strong and potentially contrary positions to those held by Washington.
В Косово, Дарфуре и Иране ЕС рискует пойти на поводу у других, несмотря на то, что он должен занимать ведущие позиции, если его члены не сплотят свои ряды. On Kosovo, Darfur, and Iran, if European countries do not unite and hold their ground, they risk being out-maneuvered when they should be leading the way.
Индия, как ожидается, продолжит пользоваться преимуществами так называемых демографических дивидендов и занимать ведущие позиции в глобальном экономическом росте в ближайшие десятилетия. India is expected to continue to benefit from its so-called demographic dividend and to lead global growth in the coming decades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.