Sentence examples of "занимала" in Russian with translation "take"

<>
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
Рынок, по-видимому, воспринимает эту нерешительность как искусный уход от крайне «голубиной» позиции Йеллен, которую она занимала в прошлом. The market seems to perceive this indecision to be a subtle shift away from the ultra-dovish stance Yellen has taken in the past.
С 1991 года, когда этот вопрос был впервые вынесен на рассмотрение Ассамблеи, Ангола всегда занимала очень четкую позицию в этом плане. Since 1991, when this issue was submitted to the Assembly for consideration for the first time, Angola has always taken a clear position.
Статистика энергетики занимала заметное место в повестке дня девятой сессии Международного энергетического форума, которая состоялась в мае 2004 года в Амстердаме. Energy statistics were high on the agenda of the 9th International Energy Forum, which took place in May 2004 in Amsterdam.
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
В течение десяти лет посткоммунистического переходного периода наша новая политическая элита либо занимала апатичную позицию в отношении восстановления гражданского общества, либо активно этому противостояла. In the ten years of postcommunist transition our new political elites take either an apathetic stance towards rebuilding civil society or actively oppose it.
До 2002 занимала позиции преимущественно в тренд-следящей стратегии, с 1996 года стратегии возврата к среднему начали увеличивать позиции и стали преобладать к 2004. Up to 2002 the system takes positions mostly in the trend following strategy while starting as early as 1996 mean-reverting strategies start increasing positions and eventually take over by 2004.
Второй самый влиятельный человек на планете - одновременно и самая влиятельная женщина в мире - канцлер Германии Ангела Меркель (Angela Merkel). Она перескочила с четвертого места, которое занимала в прошлом году, на второе. The second most powerful person in the world also happens to be the most powerful woman: Angela Merkel, the chancellor of Germany, jumps up from #4 last year to take the runner-up spot on the list.
Он согласился на жесткие условия: Афганистан уступал Лондону право на проведение своей внешней политики, Британия забирала часть афганской территории, включая Хайберский перевал, русские дипломаты выдворялись из Кабула, а их место занимала британская миссия. He agreed to harsh peace terms; Afghanistan ceded control of its foreign policy to London; Britain took some Afghan territory, including the Khyber Pass; the Russian diplomats were expelled while a British mission took up residence in Kabul.
Памфилова была правительственным министром и депутатом в период правления Бориса Ельцина в 1990-е годы, а затем она занимала различные должности в качестве контактного лица по связи с правительством в вопросах защиты прав человека. Pamfilova served as a government minister and member of parliament during Boris Yeltsin’s presidency in the 1990s, before taking various roles as a government liaison for human rights advocates under Putin.
В ходе оценки было замечено, что в некоторых случаях подготовка предложений на местах занимала значительное время, что особенно проявилось в Судане и Мозамбике, где для представления координатором чрезвычайной помощи окончательных предложений потребовалось три недели. The evaluation observed that in some cases the preparation of proposals in the field took considerable time, highlighting the cases of the Sudan and Mozambique, where it took three weeks for final proposals to be submitted to the Emergency Relief Coordinator.
Она занимала гораздо более сильную позицию до начала протестов на Майдане, но как только Янукович был вынужден уйти со своего поста, а сепаратисты начали захватывать контроль над востоком Украины, вся страна мобилизовалась в борьбе против них. It had a much stronger position before the Maidan protests, but once Yanukovych was removed from office and the separatists began trying to take control of eastern Ukraine, the country mobilized against them.
Мы также считаем необходимым иметь в резерве планы и основную структуру комплексных усилий по обеспечению стабилизации на постконфликтном этапе, с тем чтобы подготовка к конкретной операции занимала минимальное количество времени и включала в себя лишь характерные для данной страны детали. We also believe that the plans and organization of the core structure of integrated post-conflict stabilization efforts should be permanently placed on standby so that preparations for a specific operation will take the minimum amount of time and will include only country-specific details.
Они отмечали, что Трампу понадобится время, чтобы поставить на ключевые посты своих людей, взять в свои руки управление политическим процессом и внести изменения в те позиции, которые администрация занимала во второй срок Обамы, и которые все еще определяли характер деятельности аппарата национальной безопасности в первые недели президентства Трампа. They noted that Trump would need time to get “his” people into the key positions, to take control of the policy process, and to change the “default” policy positions put into place during the second term of the Obama administration, which was still guiding different parts of the national security bureaucracy in the first weeks of Trump’s stewardship of the Executive Branch.
Комитет отметил, что во время рассмотрения этого вопроса в Министерстве иностранных дел 17 декабря 2001 года министр иностранных дел была информирована об альтернативном решении, связанном с использованием для высылки американского самолета, а служба безопасности при решении вопроса о выборе способа перевозки также учла позицию, которую, по ее мнению, министр иностранных дел занимала в этом вопросе. The Committee noted that the Foreign Minister, at the presentation of the matter at the Foreign Ministry on 17 December 2001, was informed of the alternative that entailed that an American aircraft was used in the enforcement, and the Security Police, when deciding on the choice of transport, also took into account what they had come to believe was the Foreign Minister's position in that regard.
Сколько лет занимает обучение микрохирургии? How many years it takes to train someone in microsurgery?
Установка Office занимает много времени Office is taking very long to install
Сколько времени обычно занимает поссать? How long does it usually take to pee?
Клавиатура занимает место на экране. The keyboard does take up some space.
Автоматическое конвертирование занимает некоторое время. This automatic transcoding can take a while.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.