Sentence examples of "заморским" in Russian

<>
На протяжении более 40 лет Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание находившимся под португальским управлением заморским территориям. For more than 40 years, the United Nations paid special attention to the overseas territories under Portuguese administration.
Британия и Франция отвернулись от интернационализма, приняв систему торговли, известную как «имперские преференции», которая отдавала предпочтение их обширным заморским империям. Britain and France had turned away from internationalism, adopting trade systems known as “Imperial Preference,” which favored their vast overseas empires.
10 Пятое заседание Консультативного совета по заморским территориям, отчет о работе, 8-10 декабря 2003 года, приложение F, заключительные замечания г-на Раммеля. 10 The Fifth Overseas Territories Consultative Council, report of the proceedings, 8-10 December 2003, annex F, closing remarks by Mr. Rammell.
26 Доклад о ходе работы пятого совещания Консультативного совета по заморским территориям, 8-10 декабря 2003 года, приложение F, заключительные замечания г-на Раммелла. 26 Report of the proceedings of the Fifth Overseas Territories Consultative Council, 8-10 December 2003, annex F, closing remarks by Mr. Rammell.
В этой связи Соединенное Королевство организовало проведение практикума по вопросам устойчивого туризма в целях содействия своим заморским территориям и странам региона, являющимся важными центрами туризма, помощи в наращивании потенциала. In that connection, the United Kingdom sponsored a workshop on sustainable tourism aimed at helping to build the capacity of its overseas territories and key tourism destination countries in the region.
Признавая необходимость оказания содействия Заморским Территориям в соблюдении международных стандартов в области прав человека в 2001 году МИДДС и ДМР приступили к осуществлению проекта под названием " Реализация прав человека ". Recognising the need to help the Overseas Territories meet international human rights standards, the FCO and DfID jointly launched a Realisation of Human Rights project in 2001.
На совещании Консультативного совета Великобритании по заморским территориям, проходившем в Лондоне в декабре 2003 года, министр финансов Ангильи представил документ с критикой отношения управляющей державы к вопросу о самоопределении территорий. At the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in London in December 2003, the Minister of Finance of Anguilla presented a paper critical of the administering Power's handling of self-determination for the Territories.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в сентябре 2002 года во время заседания Консультативного совета по заморским территориям в Лондоне обсуждались вопросы, касающиеся соблюдения норм Международной организации гражданской авиации и обеспечения безопасности воздушного транспорта. According to the information provided by the administering Power, in September 2002, during the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in London, the issues of the compliance with International Civil Aviation Organization standards and of aviation safety were discussed.
Предваряя приведенные ниже отдельные доклады, правительство Соединенного Королевства обращает внимание Комитета на значительную эволюцию его политики по отношению к заморским территориям, которая имеет особое значение для прав человека в целом и для Конвенции в частности. As background to the individual reports which follow, the United Kingdom Government draws the Committee's attention to a significant evolution of its policy towards its Overseas Territories which has particular relevance to human rights in general and to the Convention in particular.
Этот проект финансируется министерством международного развития и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства и преследует цель помочь заморским территориям Соединенного Королевства в соблюдении международных стандартов прав человека и в разработке планов практических действий. The project is funded by the United Kingdom's Department for International Development, and the Foreign and Commonwealth Office with the view to helping the United Kingdom's overseas Territories conform to international standards concerning human rights obligations and to developing action plans.
По информации управляющей державы, во время обсуждения вопроса о членстве территорий в региональных организациях в рамках пятого совещания Консультативного совета по заморским территориям в декабре 2003 года главный министр Монтсеррата заявил, что членство в таких организациях связано с проблемой самоопределения. According to the information provided by the administering Power, during the discussion of membership by the Territories in Regional Organizations, at the Fifth Overseas Territories Consultative Council in December 2003, the Chief Minister of Montserrat said that such a membership was linked to self-determination.
В сентябре 2004 года Главный министр Монтсеррата Джон Осборн участвовал в ежегодном совещании Консультативного совета по заморским территориям в Лондоне, в котором также приняли участие представители министерства иностранных дел и по делам Содружества и главные министры всех территорий Соединенного Королевства. In September 2004, the Chief Minister of Montserrat, John Osborne, attended the sixth annual Overseas Territories Consultative Council meeting in London with the Foreign and Commonwealth Office and the Chief Ministers of all United Kingdom Territories.
Четвертое ежегодное совещание Консультативного совета по заморским территориям, состоявшееся в Лондоне в сентябре 2002 года, послужило форумом для проведения конструктивного политического диалога между демократически избранными главными министрами и министрами ее правительства, посвященного партнерским отношениям между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
В сентябре 2002 года в Лондоне состоялось четвертое ежегодное заседание Консультативного совета по заморским территориям, предоставившее форум для проведения упорядоченного политического диалога между демократически избранными главными министрами и министрами ее правительства по вопросу основывающихся на партнерстве взаимоотношений между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
В октябре 2002 года по обращенной к карибским заморским территориям просьбе правительства Соединенного Королевства о том, чтобы они предоставили подробные сведения обо всех владельцах сберегательных счетов, зарегистрированных в территориях к 15 ноября, министры территорий, включая Каймановы острова, провели на Каймановых островах чрезвычайное совещание. Following the request of the Government of the United Kingdom, in October 2002, that the Caribbean Overseas Territories provide details of all savings account holders registered in the Territories by 15 November, the Ministers of the Territories, including the Cayman Islands, held an emergency meeting in the Cayman Islands.
Четвертое ежегодное совещание Консультативного совета по заморским территориям было проведено в Лондоне в сентябре 2002 года и стало форумом системного политического диалога между демократически избранными главными министрами и министрами ее правительства касательно отношений, основывающихся на принципах партнерства, между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
6 декабря 2000 года заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подтвердила, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему привержено скорейшему принятию законодательства для обеспечения того, чтобы содержащееся в «Белой книге» по заморским территориям обещание Соединенного Королевства, касающееся предоставления подданства, было выполнено. On 6 December 2000, Baroness Scotland, Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, reaffirmed that the Government of the United Kingdom remained committed to introducing legislation as soon as possible to ensure that the United Kingdom's offer of citizenship, outlined in the White Paper on Overseas Territories was delivered.
Монтсеррат также пользуется различными ресурсами, выделяемыми Соединенным Королевством его заморским территориям с целью укрепления потенциала в области устранения последствий стихийных бедствий, безопасности и охраны морских и воздушных портов, управленческого потенциала правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, усиления охраны окружающей среды, развития частного сектора и поощрения прав человека4. Montserrat also benefits from various resources made available by the United Kingdom to the United Kingdom Overseas Territories to strengthen disaster management capacity, security and safety at ports and airports, capacity for law enforcement and prison management, environmental protection, development of the private sector and the promotion of human rights.4
В сентябре 2002 года в Лондоне состоялось четвертое ежегодное совещание Консультативного совета по заморским территориям, которое стало форумом для обстоятельного политического диалога между демократически избранными главными министрами заморских территорий и министрами ее правительства по вопросам дальнейшего развития на основе партнерства отношений между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected chief ministers and ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
В сентябре 2002 года в Лондоне состоялось четвертое ежегодное совещание Консультативного совета по заморским территориям, которое стало форумом для обстоятельного политического диалога между демократически избранными главными министрами заморских территорий и министрами правительства ее страны по вопросам дальнейшего развития на основе партнерства отношений между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.