Sentence examples of "замещение в цепи" in Russian

<>
На экспресс-вкладке Компоненты комплекта в сетке Замещение в поле Накладные расходы введите сумму, добавляемую к цене комплекта при выборе замены продукта вместо компонента базового продукта. On the Kit components FastTab, in the Substitution grid, in the Charge field, enter the amount to add to the kit price if the substitute product is selected to replace the base product component.
Многие деятели и издания сходятся во мнении, что в цепи событий, связанных с «возможным сговором между Россией и штабом Трампа», нет никаких доказательств сговора. Diverse figures and outlets agree that the nexus of “possible collusion between Russia and the Trump campaign” does not include any evidence of collusion.
Однако в действительности оно было всего лишь очередным звеном в цепи ужасов, связанных с борьбой между ассирийцами и суннитами-джихадистами. But it is only the latest horror in an ongoing battle between Assyrians and the Sunni jihadis.
Это последнее звено в цепи усилий по раскрытию российского вмешательства в европейские дела. This is only the latest chapter in an ongoing effort to expose Russia’s meddling in European politics.
Начальник военной разведки генерал-лейтенант Кьелл Грандхаген (Kjell Grandhagen) назвал корабль важным звеном в цепи средств разведки для наблюдения за Дальним Севером. “The new Marjata will be an important piece in the continuation of the Intelligence Service’s assignments in the High North,” Lt. Gen. Kjell Grandhagen, head of the service, said in a statement.
найти слабые места в цепи, которая связывает Европу с ее прошлым, а через ее прошлое с Израилем и США. find the weak spots in the chain that links Europe to its past and, through this past, to Israel and the US.
Когда в сентябре прошлого года Путин принимал в России венесуэльского президента Уго Чавеса, он отметил, что "Латинская Америка становится значимым звеном в цепи многополюсного мира, который формируется в настоящее время". When Putin welcomed Venezuelan President Hugo Chávez to Russia last September, he observed that, "Latin America is becoming a noticeable link in the chain of the multipolar world that is forming."
Захват "Хамасом" власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий. The Hamas takeover of Gaza was but the latest step in this development.
В промышленности оно не позволяет бедным странам занять более высокое положение в цепи создания добавленной стоимости, т.к. тарифы на их экспорт растут параллельно с увеличением степени переработки. In manufacturing, it deters poor countries from moving up the value chain as tariffs on their exports increase with the degree of processing.
Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни. The Night Wisps are the most vital link in the chain of life.
Ток проходит через тело, и так же как у вас увеличивается "масса мыслей", растёт и сопротивление в цепи. The current passes through your body, and as your mental mass increases, so does the resistance to the circuit.
Лишь одно звено в цепи. One link in a chain.
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы. From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
Вы замечали, что некоторые люди не могут доверять другим, пока у этих других ноги не закованы в цепи? Have you noticed how some crazy not believe someone who does not wear a chain of Articles?
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего * Like a link in a chain from the past to the future
Я только сегодня обнаружила, что я всего лишь очередное звено в цепи женщин Ким, которые прячут от матерей свою настоящую жизнь под половицами. I just discovered today that I am simply the latest link in a chain of Kim women who hide their real lives under floorboards away from their mothers.
Белая половина его права, потому что белый бизнесмен, белый предприниматель смог взять и заковать большого, чёрного негритоса в цепи, вытащить его черную задницу на эту Американскую землю и заставить работать. The white half of him right, because the white businessman, that white entrepreneur who had the sense to look at our big, black, African negro man put that nigga in chains, dragged his black ass all the way over here to America to do some productive work.
Он всего лишь звено в цепи. He's just a link in the chain.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного. There is nothing productive about the chain or the collector.
Бизнес-школы учат своих студентов к захвату максимального положительного сальдо в цепи ценностей, сосредоточив внимание на ресурсах, которые другим сложно предоставить, в то же время при этом обеспечивая, чтобы остальные ресурсы были “коммодитизированны”, следовательно, не смогли взять больше, чем их альтернативная стоимость. Business schools teach their students to capture the maximum surplus in the value chain by focusing on inputs that are difficult for others to provide while ensuring that other inputs are “commoditized” and hence cannot capture more than their opportunity cost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.