Sentence examples of "заметны" in Russian

<>
Наиболее заметны его походы в Средиземном море и в Северном Ледовитом океане. Most notable are their expansions in the Mediterranean Sea and Arctic Ocean.
Они отображаются над полем для публикаций и более заметны, чем клавиатура. Quick Replies appear prominently above the composer, with the keyboard less prominent.
Изображения/видео рекламы более заметны, чем текст, поэтому в первую очередь нужно улучшить их. The ad's image/video is more noticeable than its text, so focus on improving it first.
Местоположение пропускных пунктов и наблюдательных постов, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы, поскольку они весьма заметны, хорошо укреплены и оснащены бронетранспортерами. Their location would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security, given that they are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers.
Менее заметны более отдаленные последствия для модернизации украинской экономики. Less obvious are the long-term effects on the country’s economic modernization.
Возглавляемые Китаем и Индией, развивающиеся страны были заметны среди самых быстро развивающихся экономик: их экономический рост в 2006 г. в среднем составил 6,5%. Led by China and India, developing countries were prominent among the best performing economies, expanding by 6.5% on average in 2006.
Изображения/видео более заметны, чем текст, поэтому им следует уделить внимание в первую очередь. An image/video is more noticeable than text so focus on improving that first.
Местоположение контрольных пунктов и наблюдательных постов, которые весьма заметны, сильно укреплены и имеют бронетранспортеры и танки, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы. The location of checkpoints and observation posts, which are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers and tanks, appears to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security.
В европейских странах с более однородным обществом различия между бедными и богатыми гораздо менее заметны: в Швеции, например, и богатые, и бедные - это белые и часто высокие светловолосые люди. In more homogeneous European countries, the differences between rich and poor are much less obvious: in Sweden, rich and poor are all white, often tall and blond.
С другой стороны, численность индо-американцев уже превысила три миллиона человек, и, как и многие другие диаспоры иммигрантов, они становятся всё более заметны и влиятельны. Meanwhile, there are now more than three million Indian-Americans, and, as with many other immigrant populations, they have become ever more prominent and powerful.
На самом деле, сейчас существует немало жалоб на то, что Вашингтон использует данные проблемы против режимов, которые противостоят американским геополитическим интересам. Далее Мигранян отмечает, что такие попытки становятся менее заметны, как только страна начинает проводить более прозападную политику. Indeed, an ongoing complaint is that such issues are operationalized by Washington to be used against regimes that oppose American geopolitical interests — only to become less prominent once a government begins to adopt more pro-Western policies.
"Шаровая молния" была заметным успехом. "Thunderball" was a notable success.
Влияние все более заметного русскоговорящего меньшинства в Израиле? Is it the effect of Israel’s increasingly prominent Russian-speaking minority?
Другого заметного воздействия санкций не наблюдается. There has been no other noticeable effect.
нет ничего заметнее отсутствующего памятника. There is nothing more conspicuous than an absent monument.
Растущая враждебность России особенно заметна на море. The growing Russian hostility has also been obvious at sea.
Религия также не играет здесь заметной роли: Nor does religion play a discernible role;
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции. Humanity becomes estranged from itself by gradually liquidating appreciable human communities and human proportions.
Однако в последнее время в регионе произошел заметный сдвиг. Lately, however, a perceptible shift has overtaken the region.
Этот подход определяет гены по заметным характерным чертам организма. This approach defines genes according to an organism's observable characteristics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.