Sentence examples of "заключены" in Russian with translation "make"

<>
Кроме этого, с различными неправительственными организациями были заключены соглашения об оказании специальных реабилитационных услуг 341 человеку. In addition, contractual arrangements were made with various NGOs to provide specialized rehabilitation services to 341 persons.
Эти мировые соглашения были заключены в 1991 году (газированные безалкогольные напитки) и в 2003 году (сектор страхования). The consent agreements were made in 1991 (carbonated soft drinks) and 2003 (the insurance industry).
Если выполняется поиск текстовых значений, например имени человека, убедитесь в том, что значения аргументов Условие1, 2 заключены в кавычки. Make sure Criteria1,2 are in quotation marks if you are testing for text values, like a person's name.
Соглашения о ежедневной ретрансляции заключены с более чем 20 радио-вещательными сетями в Латинской Америке, и их количество продолжает возрастать. Daily rebroadcasting arrangements have been made with more than 20 radio networks in Latin America, and the list is growing.
Были заключены договоренности в отношении перевода беженцев в лагерь для беженцев в Бамбиле, примерно на 200 км в глубь территории страны. Arrangements have been made to transfer refugees to the Bambila refugee camp, some 200 km farther inland.
На основе этой Повестки дня были заключены административные соглашения с властями четырех крупных городов и с 26 крупнейшими муниципалитетами страны на период 2001-2004 годов. On the basis of the Agenda for the Future, administrative agreements have been made with the four major cities and with the 26 largest municipalities for the 2001-2004 period.
Ряд других международно-правовых соглашений, которые были заключены в последнее время по экологическим проблемам, требуют от государств предоставлять своему населению информацию, а также возможность участвовать в процессах принятия решений. A number of other recent international legal agreements dealing with environmental issues have required States to provide the public with information and to give it an opportunity to participate in decision-making processes.
В рамках программы помощи инвалидам продолжалось предоставление протезов, инвалидных колясок и слуховых аппаратов или же субсидирование их стоимости, а также были заключены соглашения с различными НПО о предоставлении услуг 326 инвалидам. The disability programme continued to provide or subsidize the cost of prosthetic devices, wheelchairs and hearing aids and made contractual arrangements with various non-governmental organizations to provide services to 326 disabled persons.
Благодаря неустанным усилиям международного сообщества, прилагаемым на протяжении длительного периода времени, заключены соответствующие соглашения и конвенции в области контроля над вооружениями и разоружения, которые вносят существенный вклад в поддержание глобального стратегического равновесия и международной стабильности. Thanks to the long and unremitting efforts of the international community, relevant agreements and conventions have been reached in the field of arms control and disarmament, and they have made important contributions to the maintenance of a global strategic balance and global stability.
Карако считает, что российское руководство нарушило или игнорировало не только Договор о ракетах средней и меньшей дальности, но также и целый ряд других американо-российских договоренностей, которые были заключены в 1990-е годы с целью уничтожения ядерного оружия малого радиуса действия. Karako argues that the Russian government has violated or ignored not only the INF Treaty, but also a series of other U.S.-Russian agreements made in the 1990s to scrap shorter-range nuclear weapons.
Были высказаны различные мнения по вопросу о целесообразности сохранения обеих ссылок на морскую перевозку, которые заключены в квадратные скобки в вводной формулировке пересмотренного проекта статьи 2 (1), или же какой-либо одной из этих ссылок, однако на данном этапе не было принято никакого решения. Various views were expressed as to whether both references to sea carriage contained in square brackets in the chapeau of redraft article 2 (1) should be retained, or whether only one or the other of the references should be retained, but no decision was made on this point.
Тогда, мы заключим новый договор. We will make a new arrangement.
Трамп: А кто заключил это соглашение? TRUMP: Who made the deal?
Твой отец и я заключили соглашение. Your father and I made an agreement.
Я думал что мы заключили соглашение. I thought we made an agreement.
Может, заключим пари, чтобы поднять настроение? Shall we make a bet to lighten the mood?
Ему захочется заключить с Путиным сделку. He will want to make a deal with Putin.
Они заключили соглашение и не соблюдают его. They made an agreement, and they didn't honor it.
Когда мы сюда переехали, мы заключили соглашение. When we moved here, we made an agreement.
Я хочу заключить с тобой деловое соглашение. I want to make a business arrangement with you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.