Sentence examples of "заключенная" in Russian

<>
для представляющего отчет лица становится очевидным, что предлагаемая или заключенная сделка не имеет очевидного экономического смысла или законной цели; Becomes clear to the person submitting the report that the proposed or concluded transaction obviously does not follow an economic or regular objective;
Переведена из Амарилло, заключенная номер 90026, правильно? Transfer from Amarillo, prisoner number 90026, correct?
Примечание 1: Заключенная в квадратные скобки формулировка не может быть изложена в окончательном виде до завершения разработки других статей, касающихся, например, определения " договора перевозки " и режима исключаемых договоров. Note 1: The bracketed language cannot be finalized until other articles, such as the definition of “contract of carriage” and the treatment of excluded contracts, have been finalized.
Известен случай, когда заключенная по имени Сана Амер в течение двух дней подвергалась избиениям, а ее руки и ноги приковывались к кровати с 6 часов вечера до 8 часов утра. Reference was made to the case of Ms. Sana Amer, who was beaten and her hands and legs shackled to a bed from 6 p.m. to 8 a.m. for two days.
Любая короткая строка символов, заключенная в кавычки ("") Пользовательский разделитель. Any short string of characters, enclosed in quotation marks ("") Custom separator.
К числу таких лиц принадлежит Ребия Кадир – известный бизнесмен из Синьцзян - Уйгурской автономии, заключенная в тюрьму за пересылку газетных статей своему мужу в Соединенные Штаты, Тохти Тюньяз, работающий над докторской диссертацией в Японии, обвиненный в опубликовании «засекреченных документов», и Турсунджан Амат - поэт, прочитавший содержавшее призыв к независимости стихотворение на общественном собрании в Урумчи. This includes people like Rebiya Kadeer, a businesswoman imprisoned for sending newspaper articles to her husband in the US, Tohti Tunyaz, a Ph.D. student in Japan accused of publishing "sensitive documents," and Tursunjan Amat, a poet who recited a pro-independence poem at a public gathering in Urumqi.
"Картина в раме, пепел в бутылке, беспредельная энергия, заключенная в бутылке, заставляют меня бороться с реальностью, заставляют меня бороться с взрослением. "Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up.
веревка из пеньки или сизаля диаметром не менее 8 мм, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластиковую оболочку. a rope of hemp or sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent unstretchable plastic sheath.
4/Конвенция о судоходстве по реке Рейн от Нёйхаузена до отметки, находящейся ниже по течению от Базеля, заключенная между Швейцарией и Великим Герцогством Баден. 4/Convention on the Navigation on the Rhine from Neuhausen up to the downstream of Bâle concluded between Switzerland and Grand Duchy of Baden.
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что рекомендация 84, заключенная в квадратные скобки, охватывает вопрос о том, вступает ли получатель обремененного актива в свои права без обеспечительного права, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством регистрации в специальном реестре или внесения в сертификат правового титула. Mr. Bazinas (Secretariat) said that recommendation 84, which was in square brackets, addressed the question of whether a transferee of an encumbered asset took the asset free of a security right that had been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate.
Если требуется, чтобы результатом выражения была строка, заключенная в кавычки, вложенная строка заключается либо в одинарные кавычки ('), либо в три пары двойных кавычек ("). If you want an expression to produce a string that is actually enclosed in quotation marks, you enclose the nested string either in single (') quotation marks or within three sets of double (") quotation marks.
веревка из пеньки или сизаля диаметром не менее 8 мм, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластмассовую оболочку; или ropes of hemp of sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or
4/Конвенция о судоходстве по реке Рейн от Нлёхаузена до отметки, находящейся ниже по течению от Базеля, заключенная между Швейцарией и Великим Герцогством Баден. 4/Convention on the Navigation on the Rhine from Neuhausen up to the downstream of Bâle concluded between Switzerland and Grand Duchy of Baden.
Бывшая заключенная продолжает игнорировать условности и возмущать спокойствие украинской политики, сама себя называя «баллистической ракетой». Савченко предупредила, что украинский парламент «### (нецензурное слово) людей каждый день» и она в этом участвовать не собирается, а также сообщила членам парламента, что все они на борту Титаника направляются к собственной гибели. The former prisoner has continued to defy convention and to make waves in Ukrainian politics, referring to herself as a “ballistic missile,” warning that the Ukrainian Parliament “fucks people over every day” and that she won’t participate, and telling members of Parliament that they are all aboard the Titanic and headed for disaster.
В этом предложении ввести параметр ключевое слово Like, амперсанд (&) и звездочка (*), заключенная в кавычки, позволяют ввести сочетание знаков, включая подстановочные знаки, для получения разных результатов. In this parameter prompt, the Like keyword, the ampersand (&), and the asterisk (*) enclosed in quotation marks allow the user to type a combination of characters, including wildcard characters, to return a variety of results.
веревка из пеньки либо сизаля диаметром не менее 8 мм, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластмассовую оболочку; или ropes of hemp of sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent sheath of unstretchable plastic; or
Когда Путин публично поздравил его с заключением сделки, Сечин показал, что он знает свое место: «С учетом сложнейшей внешнеэкономической конъюнктуры и крайне сжатых для подобных проектов сроков докладываю Вам, что заключенная сделка стала возможной только благодаря Вашему личному вкладу, поддержке, которую мы получали от Вас в ходе этой работы». When Putin publicly congratulated him on the deal, Sechin showed he knows his place: "Considering the extremely tough external economic situation and the extremely tight schedule for such a project, I report to you that the deal we made was only possible thanks to your personal contribution and the support we received from you."
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Размышления заключенной о Нельсоне Манделе A Prisoner’s Reflections on Nelson Mandela
Гражданский брак, заключенный за границей Civil marriage contracted abroad
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.