Sentence examples of "закладного камня" in Russian

<>
В Архангельске митинг памяти прошел у закладного камня будущему памятнику участникам северных конвоев, который расположен на набережной имени Седова в Соломбале. The remembrance ceremony in Arkhangelsk took place at the foundation stone for the future monument to participants in the northern convoys, which is located on Sedov Embankment in Solombala.
Митинг закончился возложением цветов к закладному камню. The rally ended with the placing of flowers at the foundation stone.
Впервые мы собрались двадцать три года назад, когда был заложен закладной камень. The first time we came together was twenty-three years ago when the foundation stone was laid.
По существу, Корейский полуостров смог бы покончить со своей старой ролью камня преткновения и возродить себя в качестве закладного камня для перехода к миру в Евразии и северо-восточной Азии. As such, the Korean Peninsula would be able to cast off its old role as a stumbling block and revive itself as a stepping-stone for peace in Eurasia and Northeast Asia.
Эта политика определяет принципы и методы оценки финансовой надежности заемщика и его способности вернуть взятый им кредит, включая надлежащие методы оценки финансовых ведомостей, баланса активов и пассивов, закладного имущества и других ценных бумаг, объявленных в качестве гаранта возврата кредита, а также условия выплаты кредита. The set of policies defines the principles and methods of assessing customer's credibility and capacity to repay the loan, including adequate methods for evaluating the balance sheet, profit and loss statement, collateral and other securities pledged as guarantee for repayment, and establishes the payment terms.
Мост сделан из камня. The bridge is made of stone.
Эта Конвенция заменяет конвенции об унификации некоторых правил, касающихся морских ипотек и морского закладного права 1926 года и 1967 года. The Convention replaces the 1926 and 1967 Conventions for the unification of certain rules relating to maritime liens and mortgages.
Статуя высечена из камня. The statue is carved out of stone.
От конкурирующих европейских проектов газопроводов камня на камне не останется. Competing European pipeline projects would be blown out of the water.
Собственные показания Абрамовича не оставляют камня на камне от предположения о том, что ведущие российские олигархи могут создавать стоимость. Abramovich’s own testimony demolishes the proposition that Russia’s top oligarchs create value.
Но советская диктатура состояла не только из камня. But the Soviet dictatorship was composed of more than stone.
Он восстановил российскую сферу влияния, камня на камне не оставив в Грозном и вторгнувшись в Грузию. He reestablished a Russian sphere of influence by reducing Grozny to rubble and invading Georgia.
Местный редактор газеты Левон Барсегян, служивший моим гидом по Гюмри на прошлой неделе, гордо указывал на элегантные дома из черного камня, которыми славен этот бывший город имперской России. Local newspaper editor Levon Barsegian, serving as my tour guide in Gyumri last week, proudly pointed out the elegant black-stoned houses for which this former imperial Russian town is famous.
Режим ДНЯО опирается на три краеугольных камня: The NPT regime stands on three pillars:
Большую часть нашей эволюционной истории люди - и наши предки-приматы - жили небольшими группами, в которых насилие могло быть применено только при близком контакте и личным способом в виде ударов, толчков, удушения или с использованием палки или камня для ударов. For most of our evolutionary history, human beings - and our primate ancestors - have lived in small groups, in which violence could be inflicted only in an up-close and personal way, by hitting, pushing, strangling, or using a stick or stone as a club.
Политически карты никогда не высекают из камня. Political maps are never carved in stone.
Два более известных мемориала - в Москве и Санкт-Петербурге - построены из гранитного камня, привезенного из Соловков. Two better-known memorials in Moscow and St. Petersburg consist of granite stones taken from Solovki.
В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспан, недавно поступило признание в том, что события последнего времени "не оставили камня на камне" от его "системы воззрений". Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire "intellectual edifice" had been "demolished" by recent events.
В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня. In writing to Merkel, he is addressing the leader of a country decimated by Nazi rule - millions dead, an entire society and economy reduced to rubble.
Он воспользовался нашумевшей кражей Лунного камня, чтобы продавать подделки. He took advantage of the high-profile Moon rock theft to sell knockoffs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.