Sentence examples of "заканчивались неудачей" in Russian

<>
Практически все французские администрации последнего времени предпринимали попытки переписать гаргантюанский трудовой кодекс страны, но эти попытки, как правило, заканчивались неудачей из-за протестов профсоюзов. Practically every French administration in recent memory has tried to rewrite the country’s gargantuan labor code, typically failing in the face of trade union protests.
Мы прожили в 21 веке немногим более десяти лет, но уже создан ужасный прецедент: все крупные международные переговоры и совместные усилия, начатые в этом веке, пока что заканчивались неудачей. We are little more than a decade into the twenty-first century, but a terrible precedent has already been set: all of the major international negotiations and cooperative efforts initiated in this century thus far have ended in failure.
Россия пока ограничилась угрозой об ответных действиях такого рода, которая прозвучала в заявлении Министерства иностранных дел. Оно напомнило Киеву, чем «заканчивались для него подобного рода авантюры» в прошлом. Russia only appeared to threaten that kind of retaliation in a Foreign Ministry statement reminding Ukraine "how such adventures ended for them in the past."
Этот опыт был неудачей. That experiment was a failure.
Свободы объединения, собраний и выражения в целом соблюдались. Но ситуацию в преддверии выборов омрачали случаи преследований и запугиваний партийных активистов и их сторонников, которые часто заканчивались арестами и штрафами, налагавшимися на участников кампании, связанных с оппозицией. While freedoms of association, assembly and expression were generally respected, instances of harassment and intimidation of party activists and supporters marred the campaign environment and often ended with detentions and fines of mostly opposition-affiliated campaigners.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Более того, в отличие от арабских "республик" - которые все возникли после "социалистических" революций или военных переворотов и которые обещали процветание и социальную справедливость, а заканчивались коррумпированными репрессивными режимами - монархии региона никогда не обещали Утопии. Moreover, unlike the Arab "republics" - almost all of which arose from "socialist" revolutions or military takeovers that promised grandeur and social justice, only to end in corrupt, repressive regimes - the region's monarchies never promised Utopia.
Его попытка закончилась неудачей. His attempt ended in failure.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers.
Не смейся над моей неудачей. Don't laugh at my failure.
тридцать лет назад 30% сообщений об изнасиловании в США и Великобритании заканчивались уголовным преследованием; thirty years ago, 30% of reported rapes in the US and the United Kingdom resulted in prosecutions;
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Эти переговоры в конечном итоге заканчивались образованием пользующихся уважением государств, начиная с Италии в девятнадцатом веке и заканчивая Индией в середине двадцатого века и Эритреей ближе к его концу. These talks eventually resulted in the formation of respected countries, from Italy in the nineteenth century, to India in the middle of the twentieth century, to Eritrea near that century's end.
Его усилия окончились неудачей. His efforts resulted in failure.
Ты что хочешь, чтобы все наши встречи заканчивались вот так? You want all our study sessions to end like this?
Этот план окончился неудачей. That plan resulted with failure.
Мы услышали вой, мы услышали бег, пулемётные очереди, которые никак не заканчивались. We heard a howl, we heard running, and a burst of machine-gun fire which didn't end.
Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей. Everybody expected that the experiment would result in failure.
В моих заметках сказано, что до того, как я нашла этот подход, такие операции заканчивались внутриутробной остановкой сердца в 50% случаев. My notes said that before my approach, this surgery resulted in fetal cardiac arrest 50% of the time.
Их план закончился неудачей. Their plan resulted in failure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.