Sentence examples of "задний лонжерон" in Russian

<>
По сути, Федеральный Резервный Банк, как представляется, отодвинул рынок труда на задний план, заявив, что «Комитет сейчас видит достаточную основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». Indeed, the Federal Reserve has seemingly put the labor market on the backburner, stating that, “The Committee currently judges that there is sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing improvement in labor market conditions.”
Инвесторы отодвинули на задний план свои тревоги в отношении Греции и концентрируются на перспективе дальнейших стимулирующих мер со стороны Европейского Центрального Банка в связи с проблемной экономикой Еврозоны. Investors are putting worries about Greece on the back burner and concentrating on the prospects of more stimulatory action from the European Central Bank due to a struggling Eurozone economy.
При этом фондовые акции и доллар росли, тогда как геополитические опасения, связанные с Украиной, отошли на задний план. Meanwhile stocks and the dollar have both rallied while geopolitical concerns over Ukraine have been put on the backburner.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают. Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
Хотя тревоги по поводу выхода Греции из Еврозоны отошли на задний план, они снова могут стать актуальными уже в понедельник, если Греция проголосует за то, чтобы партия Syriza, выступающая против мер жесткой экономии, пришла к власти. Although “Grexit” worries have been put to the back burner, they could come back to the forefront as early as Monday if the Greeks choose to elect the anti-austerity Syriza party into power.
Поэтому мы сомневаемся, что Вил и Маккаферти дадут задний ход и проголосуют как управляющий в ближайшее время. Thus, we doubt that Weale and McCafferty will switch back to voting with the Governor anytime soon.
Такие факторы, как покупка инвестиционных монет, ювелирных изделий и слитков, которые в нынешнем году оказывали поддержку ценам на желтый металл, начинают отходить на задний план. Purchases of coins, jewelry and bars, which helped fuel this year’s rally, are starting to slow amid the price gains.
Инвесторы, которые возвращались в Россию в начале этого года после крупнейшего мирового «проседания» фондовых рынков в 2014 году, начали давать задний ход с мая, когда рубль возобновил падение, а разбухающие мировые резервы снизили цену на «Брент» почти в половину от ее средней цены за пять лет. Investors, who had been returning to Russia earlier this year following the world’s biggest stock slump in 2014, have been backpedaling since May as the ruble resumed its retreat and swelling global inventories pushed Brent crude to less than half its five-year average price.
В Италии партия экс-премьера Сильвио Берлускони (Silvio Berlusconi) «Народ свободы» угрожала, после того, как 1 августа ее лидера признали виновным в налоговых махинациях, покинуть парламент. В итоге Берлускони дал задний ход, объявив, что правительство должно «продолжить работу». In Italy, ex-Premier Silvio Berlusconi’s PDL party threatened a mass resignation of parliamentary deputies following his Aug. 1 tax-fraud conviction before Berlusconi backed off, saying the government should “continue its work.”
Этот вопрос отошел на задний план в связи с событиями последних шести месяцев в других странах Ближнего Востока. It has been rather pushed out of the limelight by the events elsewhere in the Middle East over the last six months.
Теперь перед руководством Британии и ЕС будет стоять трудная задача — детально проработать процедуру выхода для Лондона. По мнению экспертов, эта работа потребует много времени и оттеснит на задний план другие интересы. British and EU leaders now face the daunting task of hammering out the details of London’s disentanglement, a time-consuming job that will probably crowd out other priorities, experts said.
Возможно, Трамп считает Сирию и Северную Корею более важными вопросами для двусторонних отношений. Либо же администрация (неоднократно дававшая повод для сомнений в преданности США Украине) хочет отодвинуть данный вопрос на задний план, дабы добиться большей сговорчивости от Москвы и готовности к сотрудничеству. Trump might see Syria and North Korea as bigger issues in the bilateral relationship, or the administration (which has continually cast doubts on U.S. commitment to Ukraine) could be eager to sideline the issue so as to gain more cooperation from Moscow.
По вполне понятным причинам российские руководители пришли в ярость, увидев, что поддержанные США повстанцы не только свергли ливийского президента Муаммара Каддафи, но и извращенно изнасиловали его, воткнув штык в задний проход. Russia’s leaders were understandably furious when, not only was former Libyan President Muammar al-Qaddafi ousted, but a cellphone recording of his last moments showed U.S.-backed rebels sodomizing him with a bayonet.
В итоге Пинчук был вынужден дать задний ход, опубликовав на популярном новостном сайте «Украинская правда» статью на русском языке, в которой он объяснял, что его публикацию в Wall Street Journal неправильно истолковали, так как она была отредактирована для американской аудитории. Pinchuk was ultimately forced to back down, writing an article in Russian for Ukrainska Pravda, a popular news site, explaining that his initial op-ed had been misinterpreted and edited for an American audience.
— И с самого начала мы хотели бы снять с себя ответственность за освещение этих тем, потому что эти события — всего лишь задний фон. “And at the beginning, we’ll discharge our responsibility in a straightforward way because framing those issues is part of the backdrop.
Сегодня Россия занимает в Совете Безопасности ООН ведущие позиции, оттеснив на задний план Китай и африканские страны, а порой и Ливан, возглавив оппозицию с целью сделать режимы в арабских странах подотчетными, что вызвало негодование арабов, которые когда-то поверили, что Россия и Китай стоят за народ, а не против него. Russia is nowadays in the driver’s seat at the UN Security Council — with China in the back seat along with African countries and sometimes Lebanon — leading opposition to holding Arab regimes accountable and arousing resentment of Arabs who once believed that Russia and China stood alongside the people, not against them.
Если «Новороссия» ушла в публичных дискуссиях на задний план, то Крым продолжает сплачивать русских. While “Novorossiya” has retreated to the margins of public discussion, Crimea continues to unite Russians.
На этом фоне Западу стоит хорошо подумать перед тем, как проводить перед Москвой красные черты, чтобы потом не пришлось позориться и давать задний ход. In the interim, the West must think hard before drawing any red lines in front of Moscow to avoid embarrassment and backpedaling.
Русские не проявляют особого энтузиазма по поводу дальнейших сокращений и несут львиную долю ответственности за то, что тема контроля вооружений в 2011-2012 годах отошла на задний план. The Russians have shown little enthusiasm for further cuts and bear much responsibility for the fact that arms control languished in 2011-2012.
Хаос, похожий на ситуацию в Сомали, и гражданская война в секторе Газа как результат патовой ситуации, наблюдавшейся на протяжении этих десятилетий - это отчасти вина плохо продуманной политики Израиля и американской администрации, которая на протяжении долгих шести лет откладывала вопрос установления мира между Израилем и Палестиной на задний план. The Somalia-like chaos and civil war that is now unfolding in Gaza as a result of this decades-old stalemate can be blamed partly on ill-conceived Israeli policies, and partly on an American administration that, for six long years, relegated the cause of Israeli-Palestinian peace to the bottom of its agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.