Sentence examples of "загадочный" in Russian with translation "enigmatic"

<>
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками, колосс на глиняных ногах, которому в 1939-40 годах с трудом удалось пересилить крошечную Финляндию. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками. Это был колосс на глиняных ногах, с трудом одержавший верх над крошечной Финляндией в 1939-1940 годах. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр. However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did.
Одним из признаков растущего разочарования России в Западе стало то, что на смену череде в целом прозападных премьер-министров, работавших при Борисе Ельцине, пришел загадочный, но гораздо более националистически настроенный Владимир Путин. One sign of Russia’s growing disillusionment with the West was seeing a series of generally pro-Western prime ministers under President Boris Yeltsin succeeded by the enigmatic but decidedly more nationalistic Vladimir Putin.
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати. Все это кажется таким прозаичным. И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир. It's the real that we touch - the door, the window, the threshold, the bed - such prosaic objects. And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world.
А та загадочная улыбка, от которой все без ума? That enigmatic smile everyone bangs on about?
А как долго ты влюблена в Карла, нашего загадочного главного дизайнера? And how long have you been in love with Karl, our enigmatic chief designer?
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище. A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster.
С тех пор внешняя политика стала намного прозрачнее. И лишь Россия остается такой же загадочной, как и прежде. Since then, foreign policy has come much more into the open; only Russia has remained as enigmatic as it once was.
В поисках одного из этих загадочных изображений креста мы добрались до скал Хеймаклеттур на острове Хеймаэй, самом большом острове архипелага. We found our way up the Heimaklettur cliff on Heimaey, the largest of the islands, on the hunt for one of these enigmatic cross sculptures.
Из пяти типов китайского оружия, которых Америка боится больше всего, самыми загадочными являются силы и средства для проведения наступательных кибернетических операций. Of the five Chinese weapons that America fears the most, the most enigmatic is China’s ability to mount offensive cyber operations.
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования. As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting.
Так что горе тебе, Ассанж, и твоим присным-революционерам. Загадочные обрывочные сведения без соединяющего их сюжета и без политической системы, которая позволила бы действовать на их основе, — это бессмысленно. Alas for Assange and his revolutionary cohorts, enigmatic lumps of information, without a narrative to connect them and without a political system capable of acting upon them, have no meaning.
Сегодня загадочные создатели WhatsApp Брайан Эктон (Brian Acton) и Ян Коум (Jan Koum) вместе с высоконравственным шифровальщиком и криптографом с псевдонимом Мокси Марлинспайк поведали миру, что компания ввела шифрование данных переписки для всех видов связи своего сервиса. And today, the enigmatic founders of WhatsApp, Brian Acton and Jan Koum, together with a high-minded coder and cryptographer who goes by the pseudonym Moxie Marlinspike, revealed that the company has added end-to-end encryption to every form of communication on its service.
Английский поэт Уильям Уордсворт написал загадочные строки: «Дитя есть отец человека», выразив свою убежденность в том, что именно тот мир, в котором мы оставляем жить наших детей, несет ответственность за то, чтобы они в полной мере реализовали свои возможности. It was the English poet, William Wordsworth, who penned the enigmatic line “The Child is father of the man” expressing his conviction that it is the world in which we invite our children to live that is responsible for the under-realization of their potential.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.