Sentence examples of "заводить друга" in Russian

<>
Я не хочу заводить друга. I don't want a boyfriend.
Я решил попросить помощи у друга. I decided to ask for my friend's help.
Пожалуйста, скажите мне, как заводить мотор. Please tell me how to start the engine.
Я укрылся под зонтиком друга. I took shelter under my friend's umbrella.
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить. On the other hand, there is a comment on the Wall Street Journal forum, whose author notes that it is irresponsible to have children if you do not know how you will feed them.
Как так получилось, что вы знаете друг друга? How did you come to know one another?
Мужчины и женщины упоминают свою карьеру, стресс и цены на жилье и образование в качестве причин, которые мешают им заводить детей. Men and women alike mention their careers, stress and the cost of property and education as the reasons preventing them from having children.
Я нашёл в ней настоящего друга. I found a true friend in her.
И довольно банальным результатом этого пока еще умеренного экономического изобилия стало то, что людям стало проще создавать семьи и заводить детей, и в Россию в поиске работы стали приезжать многочисленные «гастарбайтеры» из остальных бывших советских республик. The rather banal result of this, still rather modest, economic bounty was that people felt more comfortable starting and expanding families and that lots of “guest workers” form the rest of the former Soviet Union moved to Russia to find jobs.
Мы переехали сюда отдельно друг от друга три года назад. We moved here separately three years ago.
Меры, имеющие своей целью поощрение работы матерей, такие как государственное социальное обеспечение ребёнка и более гибкие рабочие часы, поддерживают инициативу заводить детей, увеличивая одновременно рабочую силу. Measures aimed at enabling mothers to work, such as state-funded childcare and more flexible working hours, create incentives for childrearing while expanding the labor force.
Я встретил там друга. I met a friend there.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. The greatest democratic politicians have a large capacity for shallow friendships.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Больше не считалось правильным для мужчин иметь любовниц, учителям заводить романы с учениками, а священникам наслаждаться благосклонностью своих горничных. It was no longer all right for men to have mistresses, teachers to have affairs with students, or priests to enjoy the favors of their chambermaids.
На днях я видел одного своего старого друга. The other day I saw an old friend of mine.
За исключением небольших, вольнодумных аристократических кругов, где женщины могли заводить любовников на стороне, женщине была отведена роль матери и домохозяйки. Except in small, libertine aristocratic circles, where women were able to take on extra-marital lovers too, the woman's role was to be a mother and domestic caretaker.
Мне хочется иметь друга. I want a friend.
Даже Дженифер Анистон, которую Брэд Питт оставил из-за того, что она не хотела заводить детей, сейчас, приближаясь к 42 годам, вздыхает в интервью, что уже не ждёт прекрасного принца и что, возможно, она тоже готова усыновить ребёнка и справляться в одиночку. Even Jennifer Aniston, whom Brad Pitt left because she did not want kids, now sighs in interviews, as she nears 42, that she has stopped waiting for Prince Charming, and that she, too, could be ready to adopt and go it alone.
Я каждый месяц получаю весточку от друга. I hear from my friend every month.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.