Sentence examples of "жёсткое заявление" in Russian

<>
И высокопоставленные российские руководители начали выступать с такими жесткими заявлениями по поводу иранской ядерной программы, каких они не делали уже давно. Nevertheless, senior Russian officials were making the kinds of strong statements about Iran's nuclear program that they had long refused to make.
Некоторые члены Правления выразили обеспокоенность по поводу возможной поспешности принятого в 2007 году решения, особенно принимая во внимание жесткое заявление Комитета актуариев по данному вопросу. Some Board members expressed their concern over whether the 2007 decision had been taken too hastily, particularly in view of the strong statement of the Committee of Actuaries on the matter.
Из-за притязаний на острова и другие территории в море, включая искусственно созданные острова, стороны все чаще устраивают демонстрации силы, а многие региональные руководители выступают с жесткими заявлениями. Competing claims over islands and other territory in the waters — including newly created islands — have led to greater shows of military force and strong statements from many regional leaders.
Г-н АБУЛ-НАСР задает вопрос о необходимости включения достаточно жесткого заявления во второе предложение относительно беспокойства Комитета относительно того, что задержка публикации результатов переписи населения 2001 года, возможно, приведет к недоверию между общинами. Mr. ABOUL-NASR questioned the need for the rather strong statement in the second sentence about the Committee's concern that the delay in the publication of the results of the 2001 census might create distrust among communities.
Когда Трамп подписал указ, запрещающий въезд в США всем гражданам семи мусульманских стран в течение 90 дней, а также закрывший двери в США для беженцев из Сирии на неопределённый срок, Мэй уклонилась от каких-либо жёстких заявлений. So when Trump signed an executive order to bar anyone from seven Muslim-majority countries from entering the US for 90 days, and to close the door to refugees from Syria indefinitely, she avoided any strong statements.
Мясо жёсткое. The meat is tough.
Премьер-министр сделает заявление завтра. The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
Далее, основным испытанием будет 200-дневное SMA данной пары, которое в последнее время предоставляло жёсткое сопротивление. From there the ultimate test will be the pair’s 200day SMA, which has provided stiff resistance recently.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Это довольно жёсткое мясо. This is some strong meat.
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
Паули заявил, что есть ещё одно жёсткое квантовое правило, по которому на каждом этаже может размещаться определённое число электронов. Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
Как мне сделать заявление о краже? How do I report a theft?
Больше не жёсткое седло у лошади, пап. She ain't a saddle horse no more, Pa.
Том заполнил заявление о приёме на работу. Tom filled out the job application form.
У тебя слишком жёсткое мясо, мужик. You worked your meat too hard, man.
Я подал заявление на занятие должности на этой службе. I applied for a position in the office.
Хансен описывал «суть вековой стагнации» как «болезненные приступы восстановления экономики, гибнущие в младенчестве, и депрессии, которые подпитывают сами себя и сохраняют жёсткое, кажущееся недвижимым ядро безработицы». Hansen described the “essence of secular stagnation” as “sick recoveries which die in their infancy and depressions which feed on themselves and leave a hard and seemingly immovable core of unemployment.”
Он решил подать заявление об увольнении. He decided to submit his resignation.
Если элиты полагают, что могут успокоить опасения общества, рассказывая ему о выгодах нынешней глобальной экономической системы, а также принимая разрозненные меры помощи тем, кто отстал, их ждёт жёсткое пробуждение. If they think they can allay public concerns simply by explaining the benefits of the current global economic system and tweaking policies to compensate those left behind, they are in for a rude awakening.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.