Sentence examples of "жестокий удар" in Russian

<>
Провал этого плана нанес жестокий удар на Кремль: удар, который не был ни прощен, ни забыт. The failure was a bitter blow to the Kremlin, one that was neither forgiven nor forgotten.
Каждое обращение к оружию является, несомненно, откатом в плане развития, нанося жестокий удар по населению, в особенности по самым бедным и уязвимым его группам: женщинам и детям. Every recourse to weapons is clearly a setback for development, dealing a harsh blow to populations, particularly the poorest and most vulnerable groups: women and children.
Стоит отметить, что в своем выступлении на конференции по объявлению взносов 25 мая он заявил, что: «Жители страны продемонстрировали необычайное мужество и стойкость, стремясь спасти своих соотечественников и возродить надежду, которой был нанесен этот жестокий удар. It is noteworthy that, in his address to the pledging conference on 25 May, he stated: “The people of the country have shown extraordinary courage and resilience in trying to save their fellowmen and to rekindle the hope shattered as a result of this cruel blow.
Министр обращает внимание на жестокий неспровоцированный удар, который был нанесен авиацией Соединенных Штатов и Великобритании по городам и деревням Ирака 6 апреля 2000 года, когда 14 мирных жителей было убито и еще 19 ранено, и который представляет собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций и международного права. The Minister calls attention to the brutal aggression committed by United States and British aircraft against towns and villages in Iraq on 6 April 2000, when 14 civilians were killed and 19 others were wounded, in flagrant violation of the Charter of the United Nations and international law.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity.
Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир. I think this one has to die for the other to live. It's a cruel world.
Первый удар — половина битвы. The first blow is half the battle.
Я преподам тебе жестокий урок! I will teach you a tough lesson!
Сначала бы нанесём удар по Киото. First we'll hit Kyoto.
Советский Союз вторгся в Афганистан в 1979 году, чтобы поддержать марксистское правительство, которое сражалось против мусульманских боевиков. Так начался жестокий конфликт, который столкнул более 100 тысяч советских оккупационных войск с повстанцами, поддержанными США, Пакистаном и другими. The Soviet Union invaded Afghanistan in 1979 to prop up a Marxist government battling Muslim guerrillas, setting off a brutal conflict that pitted more than 100,000 Soviet occupying troops against rebels backed by the U.S., Pakistan and others.
Какой превосходный удар! What a gorgeous bash!
Жестокий военно-феодальный правитель времен раннего средневековья, массовый убийца, заслуживший прозвище «Грозный»; создатель самого смертоносного в мире оружия; царь, который своей реакционной непримиримостью спровоцировал большевистскую революцию — все эти исторические фигуры призваны определять славное прошлое страны и подкреплять ее вызывающее настоящее. A cruel warlord from the Dark Ages, a mass murderer who earned the nickname "Terrible," the creator of the modern world's deadliest gun, a czar who helped bring on the Bolshevik revolution with his reactionary intransigence – all of these figures are supposed to define a glorious past and underpin a defiant present.
Том получил сильный удар. Tom took a hard hit.
Самый жестокий? The most violent?
У меня сильный удар слева. I have a strong backhand.
Некоторые интерпретировали явно испортившиеся экономические перспективы России как знак того, что «рынок» запоздало осознал, что Владимир Путин - жестокий и неэффективный деспот , в то время, как другие считают происходящее заслуженным воздаянием для этой страны, которая перенесла последние годы намного легче, чем практически все ее восточноевропейские собратья. Some have interpreted the distinct souring of Russia’s economic prospects as “the market’s” belated realization that Vladimir Putin is a brutal and ineffective despot, while others no doubt view it as a justified comeuppance for a country that has actually weathered the past few years much better than almost all of its Eastern European brethren.
Это был для нас сильный удар. It was a great blow to us.
Бараку Обаме уже устроили жестокий и мощный разнос, назвав его трусливой продажной душонкой за то, что он предложил наладить сотрудничество между США и Россией по ряду вполне конкретных и строго ограниченных направлений. Barack Obama has been roundly excoriated as a cowardly sell-out for suggesting that the US and Russia try to cooperate on a few specific and strictly limited areas.
Он получил сильнейший удар в челюсть от оппонента. He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
Честно говоря, мне понадобится очень много времени, чтобы полностью осмыслить все, что говорилось и обсуждалось, а жестокий синдром смены часовых поясов явно не ускорит этот процесс. If I’m frank, it’s going to take me a very long time to adequately process everything that was said and discussed, and the fact that I’m viciously jet-lagged clearly isn’t going to help matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.