Sentence examples of "жестоки" in Russian

<>
Новые демократии могут быть жестоки: Young democracies can be cruel:
Причины этого просты и жестоки. The reasons are simple and brutal.
На них открыто празднуют грядущие мученические акты подростков-самоубийц; другие веб-сайты менее жестоки и расширяют круг грехов изучением английского языка, точных наук и разрешением женщинам на доступ в Интернет без присмотра мужчин. These include the haunting celebration of a young man's imminent martyrdom by suicide bombing, while other websites, although less violent, have widened the scope of sin to include learning English, studying science, and giving women access to the Internet without a male guardian present.
Агрессивные действия Москвы против Украины и Грузии предосудительны и жестоки, однако они не угрожают Америке. Moscow’s aggressive behavior toward Ukraine and Georgia is ruthless and unfortunate, but does not threaten America.
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. But actually they are cruel to themselves.
Убийства Антония были жестоки, он оповестил о своем неистовстве весь Рим. Anthony's killings were brutal, to announce his fury to all Rome.
Это люди жестоки, и они могут прикрывать свою жестокость какими угодно оправданиями, стараясь освободиться от личной ответственности, так как идеология или религия, будь то коммунизм, католичество или ислам, просто больше и масштабнее, чем они сами. People are violent, and people can dress their violence up in any number of justifying causes that seek to relieve people of their personal responsibility because the cause or religion, be it Communism or Catholicism or Islam, is simply bigger than themselves.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
Безусловно, Хамас и Исламский Джихад часто не менее жестоки, чем Аль Каеда или ДИ. To be sure, Hamas and Islamic Jihad are often no less brutal than Al Qaeda or JI.
И были так жестоки, что заставили меня сидеть здесь, и смотреть на ваши новые пассии. And were cruel enough to make me sit out there and watch the new models pass by.
«[Они] жестоки по отношению к людям: выжимают их как лимон, а кожуру выбрасывают, — рассказала мне Риччи прошлым летом. “[They] were brutal in the way they used people. They squeezed them like a lemon and then discarded the rind,” Ricci told me last summer.
Новые демократии могут быть жестоки: зачастую поддержавшие их избиратели так же беспощадны, как и их политические оппоненты. Young democracies can be cruel: their voters are often as unforgiving as political opponents.
Опираясь на действия вооруженной охраны, он основал сильную службу внутренней разведки и полицию, которые одновременно эффективны и жестоки по своей тактике. In terms of armed security action, he has developed a strong domestic intelligence and police service that is both efficient and brutal in its tactics.
Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас. As consumers, we have the power - and the moral obligation - to refuse to support farming methods that are cruel to animals and bad for us.
Они должны сказать своим представителям, сколько избирателей они зарегистрировали в каждом районе – и они должны организовать устранение политиков, которые жестоки и репрессивны. They should tell their representatives how many voters they have registered in each district – and they should organize to oust politicians who are brutal or repressive.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных. Ustadz So had taught them that Thai rule over this historically Malay region was illegitimate, that Thai officials were cruel and heartless, and that the time had come for the Muslim population to rise up and expel the Buddhist infidels.
Однако, когда речь идет о стандартах ? таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда ? требования для доступа к рынку жестоки и бинарны: либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. But, when it comes to standards – such as those governing safety, health, and the environment – the market-access requirements are brutal and binary: either you meet the established standard or you do not sell.
Но реальность гораздо более жестока. But reality is more cruel.
ИГИЛ — варварская и жестокая организация. ISIS is a barbaric and brutal organization.
Христианство мирное, а ислам жестокий. Christianity is peaceful and Islam violent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.